Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
Also reiterates its request to the Secretary-General to provide the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders with the core Professional staff required to enable it to function effectively towards the fulfilment of its mandates; вновь обращается также к Генеральному секретарю с просьбой предоставить в распоряжение Африканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями основной персонал категории специалистов, необходимый для того, чтобы он мог эффективно работать над выполнением своих мандатов;
(b) Noted the continuing work being undertaken by the Rio Group on Poverty Statistics towards the preparation of a compendium on best practices of poverty statistics; Ь) приняла к сведению информацию о продолжающейся работе Группы Рио по статистике нищеты над составлением справочника по наиболее эффективным методологиям в области статистики нищеты;
Since the adoption of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners by the First Congress, in 1955, the United Nations system has been working towards the effective application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. После принятия первым Конгрессом в 1955 году Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций обращения с заключенными организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций работали над эффективным применением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
On migration and development, the Programme worked towards the establishment of a basic framework of advisory support for Governments willing to respond to migration in the context of their national development strategies. В решении проблем миграции и развития ПРООН работает над созданием базовой рамочной программы по оказанию консультативной поддержки правительствам, желающим решать проблемы миграции в рамках реализации своих национальных стратегий развития.
With regard to this latter point, the African Union announced that it is working towards the creation of an Africa Green Fund that would channel Africa's share of funds, to be administered by the African Development Bank. Что касается последнего момента, то Африканский союз объявил, что он работает над созданием зеленого фонда Африки, по каналам которого будет проходить доля средств для Африки, которым будет управлять Африканский банк развития.
The Department also organized the sixth annual meeting of Secretariat-affiliated counsellors at which 44 counsellors from United Nations Headquarters, the United Nations Office at Vienna and agencies, funds, programmes and organizations worked towards harmonizing their interventions and procedures. Департамент организовал также шестое ежегодное совещание связанных с Секретариатом консультантов, на котором 44 консультанта из Центральный учреждений Организации Объединенных Наций, Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и учреждений, фондов, программ и организаций работали над согласованием своих методик и процедур.
The Tribunal has been actively working towards the preparation of records for the closure of the Tribunal and the subsequent handover to the Mechanism, and has procedures in place aimed at ensuring the preservation and enhancing the accessibility of the records and archives of the Tribunal. Трибунал активно работает над подготовкой материалов к закрытию Трибунала и их последующей передачей Механизму, и внедрил процедуры обеспечения сохранности и доступности материалов и архивов Трибунала.
The Office of the Special Adviser has worked during 2009 towards the establishment of an information management system, updating the Special Adviser daily on developments globally on the basis of information made available by the operational departments and agencies. В 2009 году Канцелярия Специального советника работала над созданием системы управления информацией, ежедневно информируя Специального советника о происходящих в мире событиях на основе информации, предоставляемой оперативными департаментами и учреждениями.
Concerned that lenient policies towards the use of illicit drugs not in accordance with the international drug control treaties may hamper the efforts of the international community to address the world drug problem, будучи обеспокоена тем, что мягкие меры в отношении использования незаконных наркотиков, идущие вразрез с международными договорами о контроле над наркотиками, могут подорвать усилия международного сообщества по решению мировой проблемы наркотиков,
We must work together in the United Nations towards a common view of development cooperation that does not get bogged down by rigid conceptions, such as the aid effectiveness agenda of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) and its one-sided view of development. Мы должны совместно работать в Организации Объединенных Наций над формированием общего представления о сотрудничестве в целях развития, не отягощенного жесткими концепциями, такими как программа повышения эффективности помощи Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и ее односторонний взгляд на развитие.
80.48. Continue to work, with development partners, towards compulsory basic education for all children, building on the progress and reforms to date (New Zealand); 80.49. 80.48 продолжать работать, вместе с партнерами по развитию, над обеспечением обязательного базового образования для всех детей, опираясь на прогресс и реформы, реализованные на сегодняшний день (Новая Зеландия);
Indonesia does not believe that voting is the appropriate decision-making process to resolve the issues surrounding the draft resolution, and we are of the view that voting on the draft resolution would only diminish the basic framework on international migration that we have been working towards. Индонезия полагает, что голосование не является надлежащим процессом принятия решения по проблемам, связанным с данным проектом резолюции, и мы считаем, что голосование по этому проекту резолюции только сузит важные рамки обсуждения проблемы международной миграции, над созданием которых мы трудились.
Through its ongoing process of developing a strategy on indigenous issues, UNEP will also include in its strategy relevant aspects and recommendations towards the implementation of the Second International Decade of the World's Indigenous Peoples. В процессе работы над стратегией в отношении коренных народов ЮНЕП будет также включать в нее соответствующие аспекты и рекомендации, касающиеся осуществления второго Международного десятилетия коренных народов мира.
Currently the Mental Health Unit based in the Ministry of Health is working towards providing mental health services through the government sub-district and district health centres, health posts and clinics outside the government service network where arranged. В настоящее время Служба психического здоровья при Министерстве здравоохранения работает над вопросом оказания психиатрических услуг в рамках государственных, районных и окружных центров здоровья, медицинских пунктов и клиник, не входящих в государственную сеть услуг, где об этом имеется договоренность.
His predecessor had made commendable efforts to tackle the issue of defamation of religion alongside the protection of free speech and had recommended a conceptual shift away from defamation of religion towards the concept of incitement of religious and racial hatred. Его предшественник проделал заслуживающую самой высокой оценки работу над проблемой диффамации религий наряду с вопросом о защите свободы слова и рекомендовал в концептуальном плане сместить акцент с диффамации религий в сторону концепции разжигания религиозной и расовой ненависти.
Tunisia has worked towards the establishment of denuclearized zones; it was among the first countries to sign the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty and was pleased by the conclusion of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. Тунис причастен к работе над созданием безъядерных зон; он был в числе первых стран, подписавших Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и испытывает удовлетворение в связи с заключением Бангкокского договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии.
To continue its work on the catalogue of decisions with a view to making the catalogue publicly available towards the end of the first quarter of 2007 and thereafter updating it after each meeting of the Executive Board; Ь) продолжать работу над каталогом решений в целях предания этого каталога гласности к концу первого квартала 2007 года и дальнейшего его обновления после каждого совещания Исполнительного совета;
If there is outside night illumination located on the structures or devices which have been constructed or erected on the bank, on the water or above the water, then there must be shields on the lights in the direction towards the fairway. При наличии внешнего освещения строений или устройств, построенных или установленных на набережной, на воде или над водой, должны быть щиты на огнях по направлению к фарватеру.
The Advisory Group also commended the work of the secretariat of the Fund towards finalizing a performance and accountability framework for the Fund, and called for the finalization of an umbrella letter of understanding with the United Nations agencies that receive funding from the Fund. Консультативная группа также высоко оценила деятельность секретариата Фонда по завершению разработки для Фонда системы оценки результатов работы и подотчетности и призвала к завершению работы над зонтичным письмом о договоренности с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые финансируются по линии Фонда.
During visits to children under the care of guardians or tutors, these services also look into such matters as the children's education and the attitude towards them of the guardians or tutors and the other members of their family. Также во время посещения детей, над которыми осуществляется опекунство или попечительство, изучаются такие вопросы, как образование детей, отношение опекунов и других членов их семьи к ребенку.
UNDP encourages indigenous peoples to engage with the UNDP mandate to help people build a better life, and to work jointly towards the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, article 41 of which states: ПРООН призывает коренные народы участвовать в осуществлении мандата ПРООН на оказание людям помощи в построении лучшей жизни и совместно трудиться над реализацией Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, статья 41 которой гласит:
Participating States in a position to do so will work actively with IAEA towards the completion and implementation, as appropriate, of the guidance provided by the nuclear security series, and to assist, upon request, other States in doing so; Государства-участники саммита, имеющие такую возможность, будут активно работать с МАГАТЭ над завершением и реализацией, соответствующим образом, руководящих принципов, изложенных в серии изданий по физической ядерной безопасности, и оказывать содействие в этом, по запросу, другим государствам;
B. Working Towards the Future of Inland Transport В. Работа над будущим внутреннего транспорта
Young Cat is racing towards his dream. Коллеги посмеиваются над его мечтой.
Have charity towards the world My pet Смилуйся над миром, Моя дорогая