Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
Ideas, like examining these issues through informal expert work and working towards the agreement by States Parties on an understanding on the matter were put forward. Был выдвинут ряд предложений, как, например, предложения рассмотреть эти вопросы в рамках неофициальной работы экспертов и работа над соглашением, которое могли бы заключить государства-участники на основании достижения договоренности по данному вопросу.
Germany has spared no effort in working towards a substantial final document for the purpose of preserving the multilateral process for the strengthening of the BWC. Германия, не щадя сил, ведет работу над основательным заключительным документом, с тем чтобы сберечь многосторонний процесс в целях укрепления КБО.
Since 2001, the Ministry of Social Development has been working towards reform of social assistance, referred to as the Future Directions project. Начиная с 2001 года министерство социального развития работает над реформой системы социального обеспечения, более известной как Проект будущих направлений деятельности.
UNHCR has done no major enhancement in recent years because in 1999 it launched a first project towards an integrated information system. В последние годы УВКБ не ввело в нее сколь-либо заметных усовершенствований, так как Управление в 1999 году начало работать над созданием комплексной информационной системы.
Together with other United Nations partners and NGOs, UNHCR worked towards reinforcing the reintegration aspects of the return within Burundi. УВКБ совместно с другими партнерами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями активизировало работу над реинтеграционными аспектами процесса возвращения в Бурунди.
We pledge to continue to work with the United Nations towards establishing a world body that will deal with those matters in a fair and balanced way. Мы обязуемся продолжать работать с Организацией Объединенных Наций над созданием всемирного органа, который будет заниматься этими вопросами справедливым и сбалансированным образом.
The Transitional Federal Institutions, representing broad political movements, have undertaken to work in Somalia to create positive momentum towards a resolution of the crisis. Переходные федеральные институты, представляющие широкий спектр политических движений, работают над созданием в Сомали позитивной динамики по пути к разрешению конфликта.
We hope that the results of work on these issues will be presented to the Council before UNMIK proceeds further towards the holding of elections. Мы надеемся, что результаты работы над этими вопросами будут представлены Совету, прежде чем МООНК предпримет дальнейшие шаги в направлении проведения выборов.
Tokelau is working towards establishing the necessary village and national systems to take over from the present public service (TPS) functions. Токелау работает над тем, чтобы создать необходимые местные и национальные системы, которые взяли бы на себя функции нынешней государственной службы (ГСТ).
Hence, the federal government is working to create a quality-oriented system of education and care that is geared towards the needs of children of all ages. Поэтому федеральное правительство работает над созданием качественной системы воспитания и ухода, отвечающей потребностям детей всех возрастов.
In the regional context, we welcome recent initiatives taken by ECOWAS towards greater control of the proliferation of small arms and light weapons. В региональном контексте мы приветствуем недавние инициативы, выдвинутые ЭКОВАС, целью которых является более жесткий контроль над распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Adherence to the rule of law was essential for building an order where right would prevail over might and for progressing towards a secure and prosperous world. Соблюдать принцип верховенства права необходимо для установления такого порядка, где право будет преобладать над силой, и для созидания безопасного и благополучного мира.
At Statistics Finland we consider a team to be a small group of persons with complementary skills working together towards a mutual goal. В Статистическом управлении Финляндии мы рассматриваем коллектив в качестве небольшой группы лиц со взаимодополняющими экспертными знаниями, которые совместно работают над достижением общей цели.
IMO is also working towards another diplomatic conference with the aim of adopting a legal instrument controlling the introduction of harmful aquatic organisms through ships' ballast water. Кроме того, ИМО работает над созывом еще одной дипломатической конференции с целью принятия юридического документа о контроле за привнесением вредных морских организмов с судовым балластом.
We are now working towards our next EU intermediate target of 0.56 per cent of GNI for ODA by 2010. Сейчас мы работаем над тем, чтобы выйти на наш следующий промежуточный показатель для ЕС в 0,56 процента ВНД на цели ОПР к 2010 году.
My delegation stands ready to cooperate with all like-minded countries in working towards this end, to work together to realize the goals of general and complete disarmament. Моя делегация готова сотрудничать со всеми странами-единомышленниками во имя достижения этой цели и совместно трудиться над реализацией целей всеобщего и полного разоружения.
Agenda Item 9 - Review UN/CEFACT's Policy towards Intellectual Property Rights in its Standards Work ПУНКТ 9 ПОВЕСТКИ ДНЯ - РАССМОТРЕНИЕ ПОЛИТИКИ СЕФАКТ ООН В ОБЛАСТИ ПРАВ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ В РАМКАХ ЕЕ РАБОТЫ НАД СТАНДАРТАМИ
The New Agenda Coalition stands ready to work together with Japan and the other sponsors towards that end and looks forward to doing so. Коалиция «Новая повестка дня» готова работать вместе с Японией и другими спонсорами над достижением этой цели и с нетерпением этого ожидает.
They are daunting because we must work within the parameters of uncertain and contradictory political realities and the imperative of moving towards a more secure and better world. Эта задача огромна потому, что нам приходится работать над ее выполнением в условиях нестабильных и противоречивых политических реалий и с учетом первостепенной задачи продвижения к более безопасному и лучшему миру.
A major part of the Mission's focus over the reporting period has been directed towards completing the work on the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. Одна из основных задач Миссии за отчетный период заключалась в завершении работы над Конституционными рамками для временного самоуправления.
Thus, Japan is of the view that it is important to work first towards the reinforcement and universalization of existing frameworks, including the Ottawa Convention. Так что Япония придерживается мнения, что работать прежде всего важно над укреплением и универсализацией существующих структур, включая Оттавскую конвенцию.
The Task Force is also working towards the harmonization of data on trade in services presented in international databases. Целевая группа работает также над гармонизацией тех данных о торговле услугами, которые приводятся в международных базах данных.
They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards "sealing the deal" in Copenhagen at the end of 2009. Они должны посвящать больше времени и усилий этим переговорам и вместе работать над заключением соглашения в Копенгагене в конце 2009 года.
The interim Enhanced Integrated Framework Board is working towards ensuring that implementation of concrete projects deriving from the Framework mechanism start as soon as possible. Временный Совет Расширенной комплексной платформы работает над обеспечением скорейшего начала осуществления конкретных проектов, основанных на механизме Расширенной комплексной платформы.
Finally, we look forward to working with the Chair of the Commission and all delegations towards achieving a successful outcome of the current session of the Commission. Наконец, мы ожидаем возможности работать вместе с Председателем Комиссии и всеми делегациями над достижением успешных результатов на нынешней сессии Комиссии.