| Nearly 20 countries are working towards defining what children should know prior to entering school. | В настоящее время почти 20 стран работают над определением того, что дети должны знать до поступления в школу. |
| Work is continuing towards the development of new conceptual tools for understanding the interaction of military activities with the civilian economy. | Продолжается работа над созданием новых концептуальных подходов, способствующих пониманию взаимодействия между военной деятельностью и гражданской экономикой. |
| Argentina fully shares the objectives enshrined in the Convention, and has worked towards its universalization and its implementation. | Аргентина полностью разделяет цели, содержащиеся в Конвенции, и работает над ее универсализацией и осуществлением. |
| For that reason, we would also invite others to join efforts to continue working towards its improvement and universalization. | Поэтому мы хотели бы пригласить других поддержать усилия и продолжать работать над его улучшением и универсализацией. |
| Perhaps that idea, towards which the secretariat of the Treaty of Tlatelolco has been working, will be implemented. | Возможно, эта идея, над которой работает секретариат Договора Тлателолко, будет воплощена в жизнь. |
| The Lao People's Democratic Republic and Kyrgyzstan are now working towards the restructuring of their coordination mechanisms. | Лаосская Народно-Демократическая Республика и Кыргызстан в настоящее время работают над перестройкой своих координационных механизмов. |
| A dedicated recruitment and staffing team has been working towards accelerating the selection and recruitment of international and national staff. | Специальная группа по набору и расстановке кадров работает над ускорением процесса отбора и найма международных и национальных сотрудников. |
| We are working towards a single market with free movement of goods, ideas and skilled talent. | Мы работаем над созданием единого рынка со свободным передвижением товаров, идей и квалифицированной рабочей силы. |
| Both regions recognized the need to work further towards establishing regional action programmes. | Оба региона признали необходимость дальнейшей работы над созданием региональных программ действий. |
| Australia is working towards achieving compliance of its reporting systems against the WCO data model. | Австралия работает над обеспечением соответствия ее системам отчетности информационной модели ВТО. |
| We have also been working towards the elaboration of an OSCE Charter for the Prevention and the Fight against Terrorism. | Мы также работаем над составлением хартии ОБСЕ о предотвращении терроризма и борьбе с ним. |
| Eurostat works towards the stated goal to have a gender perspective in all relevant statistical areas. | Евростат работает над выполнением постановлений задачи, заключающейся в обеспечении учета гендерных аспектов во всех соответствующих областях статистики. |
| The United States looks forward to its completion with a view towards associating ourselves with it. | Соединенные Штаты с нетерпением ждут завершения работы над кодексом в целях присоединения к нему. |
| Our presence here demonstrates our commitment to review the policies and strategies towards effective control of drug-trafficking and abuse in the world. | Наше участие в этой сессии демонстрирует нашу приверженность обзору политики и стратегий в направлении эффективного контроля над оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в мире. |
| We fully endorse his statement, and confirm our continued commitment to work through regional mechanisms towards effective regional oceans governance. | Мы полностью поддерживаем его заявление, и подтверждаем нашу неукоснительную приверженность работе в рамках региональных механизмов над достижением эффективного управления океанами на региональном уровне. |
| We shall continue to work relentlessly with the regional parties and within the Quartet towards that goal. | Мы будем продолжать неустанно работать над достижением этой цели совместно с региональными участниками и в рамках «четверки». |
| We hope that we will be working hard towards that end. | Надеемся, что все мы будем напряженно работать над достижением этой цели. |
| We support continued efforts by Member States to work constructively towards the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism. | Мы поддерживаем непрестанные и конструктивные усилия государств-членов в целях завершения работы над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме. |
| We must now orient its mission towards current priorities and establish an enabling environment in which law prevails over violence and force. | Сейчас мы должны нацеливать ее на решение текущих первоочередных задач и создание условий, в которых закон одерживает верх над насилием и силой. |
| The ICRC tirelessly works towards that goal. | МККК неизменно работает над достижением этой цели. |
| Therefore, the Conference and its Bureau were encouraged to continue to work actively towards the strengthening of the UNECE as an organisation. | Исходя из этого она призвала Конференцию и ее Бюро продолжить активно работать над укреплением ЕЭК ООН в качестве организации. |
| OHCHR is working closely with the Government towards the establishment of the interim secretariat. | УВКПЧ работает в тесном контакте с правительством над созданием временного секретариата. |
| In Liberia, the political transition is under way and the new Government is working towards the recovery of the country. | В Либерии сейчас осуществляется политический переходный процесс, и новое правительство работает над восстановлением страны. |
| In May 2005, Colombia had signed an Additional Protocol to its safeguards agreement and was working towards its ratification. | В мае 2005 года Колумбия подписала Дополнительный протокол к своему соглашению о гарантиях и работает над его ратификацией. |
| We are also working towards the further development of international as well as regional cooperation in this field. | Мы также работаем над дальнейшим развитием международного, а также регионального сотрудничества в этой области. |