Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
The Government of Samoa will continue to work with governments and regional/international organizations towards the establishment of an institutional mechanism to monitor and promote human rights. Правительство Самоа будет и далее работать с правительствами других стран и региональными/международными организациями над созданием институционального механизма в области мониторинга и защиты прав человека.
Somalia is working towards the adoption of an Action Plan as required by the United Nations Security Council resolution 1612 of 26 July 2005. Сомали работает над принятием Плана действий, как того требует резолюция 1612 Совета Безопасности ООН от 26 июля 2005 года.
The representative of the International Labour Organization (ILO) said that his organization was working with member countries towards the elimination of mercury-related occupational diseases. Представитель Международной организации труда (МОТ) сообщил, что его организация работает со странами-членами над ликвидацией связанных с ртутью профессиональных заболеваний.
While member countries of the World Trade Organization are now working towards this goal, it is essential to eliminate the economic incentives that encourage overfishing. Хотя страны-члены Всемирной организации торговли в настоящее время работают над выполнением этой задачи, чрезвычайно важно ликвидировать экономические стимулы, способствующие чрезмерному вылову рыбы.
The Government of Timor-Leste is consciously working, within its own resource constraints, towards the objective of providing a secure and stable environment for the future development and stability of the country. Правительство Тимора-Лешти упорно работает в рамках своих собственных ограниченных ресурсов над достижением цели создания безопасных и стабильных условий для будущего стабильного развития страны.
Canada is proud to chair the Universalization Contact Group, working towards this objective, and we are confident of new members before the Review Conference. Канада с гордостью возглавляет Контактную группу по универсализации, работающую над реализацией этой цели, и мы убеждены, что до обзорной Конференции у нас появятся новые члены.
This forum and subcommittees promote harmonization of environmental laws in Canada, and other national initiatives towards sustainability and environmental protection. Этот форум и его подкомитеты работают над гармонизацией природоохранных законов Канады и над реализацией других национальных инициатив, направленных на обеспечение устойчивости охраны окружающей среды.
A newly established task force on indicators of gender equality works towards a common set of indicators. Недавно сформированная целевая группа по разработке показателей гендерного равенства сейчас работает над созданием общего набора таких показателей.
UNOWA pursued its activities in implementation of its overall mandate of enhancing the contribution of the United Nations towards achieving peace and security in West Africa. ЮНОВА продолжало работать над осуществлением своего общего мандата по повышению вклада Организации Объединенных Наций в дело обеспечения мира и стабильности в Западной Африке.
In working towards the common goal, the donors had a particular responsibility to oversee the collective effort and ensure that contributions were spent as efficiently as possible. Добиваясь достижения общей цели, доноры несут особую ответственность в отношении контроля над коллективными усилиями и обеспечения того, чтобы взносы расходовались как можно более эффективно.
The discussions in the Committee had reaffirmed the validity of the outcome of the twentieth special session of the General Assembly and the balanced approach towards drug control. Обсуждения в Комитете подтвердили ценность решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи и сбалансированного подхода к контролю над наркотиками.
In addition, however, we are working on a social plan geared towards reducing extreme poverty in the next five years. Однако помимо этого мы работаем и над осуществлением социальной программы, направленной на уменьшение крайней нищеты в ближайшие пять лет.
Other laws lean towards giving the debtor more control over the proceedings, while yet others seek to strike a balance in the middle. Законодательство других стран склоняется к предоставлению большего контроля над таким производством должнику, тогда как в третьих странах оно направлено на обеспечение баланса между такими режимами.
Welcoming the efforts made by the Government of Guinea-Bissau towards the maintenance of stability and constitutional order, including the work of the National Assembly on reconciliation, приветствуя усилия, приложенные правительством Гвинеи-Бисау для поддержания стабильности и конституционного порядка, включая работу Национального собрания над примирением,
The Government had continued to work to address those problems, including through the public awareness campaign, to shape a culture of intolerance towards domestic violence. Правительство продолжает работу над урегулированием этих проблем, в том числе посредством проведения кампаний по повышению осведомленности общественности, с целью формирования культуры нетерпимости к насилию в семье.
The country is working towards the implementation of the National Programme for Digitization, which will enable the digitization of the entire cultural heritage of the country. Страна работает над реализацией национальной программы оцифровки, предусматривающей перевод в цифровой формат всего культурного наследия страны.
It is working towards having integrated waste management recognized as a key priority area under the current "one United Nations" approach. Она работает над тем, чтобы комплексное регулирование отходов стало одним из основных приоритетных направлений деятельности в рамках существующего подхода "Единство действий Организации Объединенных Наций".
In addition, the Division is working towards the development of a joint questionnaire with the International Energy Agency and other relevant organizations in order to reduce response burden and facilitate data exchange. Кроме того, Отдел работает над подготовкой совместного вопросника с Международным энергетическим агентством и другими соответствующими организациями в целях облегчения нагрузки на респондентов и содействия обмену данными.
In coordination with the Eastern Africa Police Chiefs Cooperation Organization, UNODC works towards setting up transnational organized crime units, starting with a first regional workshop in November 2010. При координации с Восточноафриканской организацией сотрудничества начальников полиции ЮНОДК работает над созданием транснациональных групп по борьбе с организованной преступностью, начав с проведения первого регионального семинара-практикума в ноябре 2010 года.
Work was under way towards the establishment of a joint European Union programme for increasing the number of resettlement places for refugees within the member States. Ведется работа над созданием совместной программы Европейского союза в целях увеличения в государствах-членах числа мест переселения для беженцев.
The Government would continue to work tirelessly towards the development of the country, as a developmental State that responded to the needs and aspirations of its people. Правительство и впредь будет неустанно работать над совершенствованием страны в качестве государства развития, отвечающего потребностям и устремлениям своего народа.
The Government had made it clear that citizens could participate freely in the political process and was working towards a peaceful solution with national armed groups. Правительство дало ясно понять, что граждане могут свободно участвовать в политическом процессе, и работает над мирным урегулированием отношений с национальными вооруженными группами.
During the reporting period, some ECE member States have increased the official retirement age and are working towards making retirement more flexible and gradual. За отчетный период некоторые государства - члены ЕЭК повысили официальный пенсионный возраст и работают над тем, чтобы сделать процесс выхода на пенсию более гибким и плавным.
(a) Worked towards reinforcing protection and promotion of: а) работал над усилением защиты и поощрения:
Several delegations agreed that short-term measures included improving implementation and enforcement of existing instruments and working towards full participation in relevant international instruments. Несколько делегаций отнесло к числу краткосрочных мер совершенствование осуществления действующих нормативных актов и обеспечения их исполнения, а также работу над всеобщим участием в соответствующих международных нормативных актах.