Примеры в контексте "Towards - Над"

Примеры: Towards - Над
However, the Scottish Executive has set National Priorities in Education providing a national vision towards which all education authorities and schools are now working. Однако правительство Шотландии устанавливает национальные приоритеты в сфере образования, формируя тем самым национальную концепцию, над реализацией которой работают в настоящее время все отделы образования и школы.
Instead, our national interests took precedent over the need for a collective spirit towards a world free of weapons of mass destruction. Вместо этого наши национальные интересы возобладали над потребностью выработки коллективного подхода к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения.
Australia is working towards acceding to that important Agreement, and urges other States in the region to consider doing the same. Австралия работает над тем, чтобы присоединиться к этому важному Соглашению, и настоятельно призывает другие государства региона поступить таким же образом.
States members of the Conference have a grave responsibility towards all United Nations Member States in helping humanity to address the challenges of non-proliferation, disarmament and arms control. Государства - участники Конференции несут перед всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций серьезную ответственность за содействие человечеству в решении требующих особых усилий задач нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями.
It is important in working towards this goal that we do not lost sight of the fundamental principles that must guide our action. При работе над достижением этой цели важно не упускать из виду основополагающие принципы, которыми мы должны руководствоваться в наших действиях.
The weather was the result of stationary high pressure over western Europe, resulting in strong winds circulating from Russia and Scandinavia towards eastern Europe. Погода характеризовалась наличием стационарного высокого давления над Западной Европой и сильными ветрами, циркулировавшими из России и Скандинавии в сторону Восточной Европы.
to monitor the achievement of specific indicators towards the attainment of general objectives; and осуществлять контроль над достижением конкретных показателей в процессе решения общих задач;
All Howden business units not so far accredited to ISO 140001(for environmental performance) are working towards gaining accreditation by the end of 2008. Все подразделения Howden, до сих пор не сертифицированные по ISO 140001 (сертификация воздействия хозяйственной деятельности на окружающую среду), работают над получением данного сертификата к концу 2008 года.
On the other side of the tower there is another great clock face above the arch, visible to people walking down the street towards the Piazza. С обратной стороны башни есть другой большой циферблат над аркой, который виден людям, идущим по улице к площади.
In 1476, a Portuguese fleet of twenty ships commanded by Fernão Gomes set sail towards Guinea to attempt to regain control there. В том же году португальский флот из двадцати кораблей под командованием Фернана Гомиша отправился к Гвинее с целью восстановить утраченный над нею контроль.
They're not easy to penetrate, but we are working towards that, and yes, the answer would be to enhance. Это нелегко, но мы над этим работаем, и ключ к успеху - в развитии.
Kyrgyzstan was working towards the creation of a uniform transport system for the region with access to external markets and the creation of modern communication systems. Кыргызстан работает над созданием единой транспортной системы данного региона, которая бы обеспечивала доступ к внешним рынкам, а также разработкой современных систем коммуникации.
The Working Party is continuing its preparations towards a guide to transport statistics in Europe. (Continuing). Рабочая группа продолжает работу над составлением руководства по статистике транспорта в Европе. (Постоянно)
She suggested that consideration be given towards providing a cushion to offset currency conversion and some provisions to undertake fund-raising activities and to negotiate contributions made to the Institute in national currencies. Она предложила подумать над тем, чтобы создать своего рода буфер для компенсации потерь в связи с обменом валюты, над условиями проведения кампании по сбору средств и обсудить вопрос о взносах, которые делаются в бюджет Института в национальных валютах.
If a child's parents are not living together, the non-custodial parent has to contribute towards the child's upkeep by paying a maintenance allowance. Если родители ребенка не живут вместе, родитель, не обеспечивающий опеки над ребенком, обязан способствовать его содержанию путем уплаты алиментов.
We are working towards the completion of an internal process that will permit Brazil as soon as possible to become a member of the Central American Bank for Economic Integration. Мы работаем над завершением внутреннего процесса, который позволит Бразилии в возможно короткие сроки стать членом Банка экономической интеграции для Центральной Америки.
Are you working towards anything in particular? Ты работаешь над какой-то определённой темой?
The Prison Service is also working towards implementing the law and its regulations, and a VOC officer was already nominated and is providing the relevant information to interested parties. Пенитенциарная служба также ведет работу над реализацией данного закона и положений, уж был назначен уполномоченный по делам жертв преступлений, который предоставляет всю необходимую информацию заинтересованным сторонам.
For the last number of years, Sean and I have been working towards opening this place up as a yoga retreat. Последние несколько лет мы с Шоном работали над тем, чтобы открыть в этом месте йога-центр.
To give ordinary people an ideal to strive towards, an example of nobility and duty to raise them in their wretched lives. Давать обычным людям идеал для стремлений, пример благородства и верности долгу, который вознесет их над жалкой действительностью.
Not only did your friend destroy everything we've been working towards, he also got away. Мало того, что твой друг уничтожил всё, над чем мы работали, он еще и ушел.
Therefore, improving rural women's status and control over resources should be considered as strategically important in efforts made at all levels towards fostering rural and urban development. Поэтому улучшение положения сельских женщин и расширение их контроля над ресурсами следует рассматривать как стратегически важный момент в усилиях, предпринимаемых на всех уровнях в целях содействия развитию сельских и городских районов.
The conclusion of the Convention is one of the positive developments towards sustainable development which the international community has been able to achieve since the Rio Conference on Environment and Development. Завершение работы над Конвенцией является одним из позитивных событий в процессе достижения устойчивого развития, которых удалось добиться международному сообществу после Конференции по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро.
Another important development in the field of disarmament and arms control is progress achieved towards the entry into force of the Chemical Weapons Convention. Другим важным событием в области разоружения и контроля над вооружениями является прогресс, достигнутый в плане вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
The Department is working towards a digital multimedia management system, that will facilitate easier and faster online searches and downloading of photographs, audio files and textual material. Департамент работает над внедрением системы управления цифровой мультимедийной информацией, которая облегчит и ускорит интерактивный поиск и загрузку фотографий, файлов аудиоинформации и текстовых материалов.