He later told British journalist Peter Taylor that he had felt sick upon hearing about the pensioners killed in the Coleraine bombing: They'd probably spent all their lives doing their day's work and were on an outing enjoying themselves. |
Позднее он рассказывал британскому журналисту Питеру Тейлору, что испытывал чувство горечи, когда узнал о гибели пенсионеров: «Они отдыхали в тот день и наслаждались жизнью, они шли домой и их внезапно разорвало на куски». |
No, a friend of a friend of a friend of mine... told me about him one time when I was just outside the three-mile limit. |
Нет, друг друга моего друга... рассказывал мне о нем как-то раз, когда я только пересек З-мильную границу территориальных вод. |
A man from a village close to Lipljan told the Special Rapporteur how his family, together with others, were surrounded by paramilitary forces in a valley while they were attempting to flee the area. |
Житель одной из деревень, расположенной недалеко от Липляны, рассказывал Специальному докладчику о том, что члены военизированной группировки окружили на открытом месте группу спасавшихся бегством жителей, в которой находились и члены его семьи. |
KASIBA (Southern Kivu): The Rapporteur interviewed a witness who stated that an individual he knew who had lost three relatives had told him that Banyamulenge troops had killed many people there in early October. |
КАСИБА (Южный Киву): один из свидетелей сообщил Докладчику о том, что его знакомый, который сам потерял троих близких, рассказывал ему, что в начале октября 1996 года баньямуленге учинили расправу в этом населенном пункте, убив многих людей. |
He told me... that you were the person who worked the hardest... to make sure his work was realized the way he wished. |
Он рассказывал мне, сколько сил ты прилагал, чтобы его работы были поданы именно так, как он хотел. |
I told these gentlemen about the policy you and Shellhammer initiated. |
я как раз рассказывал господам о новой тактикё, которую вы примёнили вмёстё с мистёром Шёллхаммёром. |
Remember that bedtime story I was telling you that my uncle told me? |
Помнишь про ту сказку на ночь, которую мне рассказывал дядя? |
Among his warmer memories of his childhood, Robbins recalled having listened to stories of the American West told by his maternal grandfather, Texas Bob Heckle, who was a local medicine man. |
Позднее Роббинс вспоминал, что одним из его самых тёплых воспоминаний о детстве были истории Дикого Запада, которые ему рассказывал его дедушка Боб Хекл. |
Remember you told me you wanted to get to bed early? |
Ты ведь рассказывал мне, что любишь ложиться рано? |
Ten years ago, when I was on an airplane and I introduced myself to my seatmate, and told them what I did, they'd move away from me. |
Лет 10 назад, если во время полёта я рассказывал пассажиру в соседнем кресле, чем я занимаюсь, он, как правило, пересаживался подальше. |
He begged to let him come back, Ravn told us about the letters he sent you, |
Равн рассказывал, какие письма он тебе посылал. |
My father was rich when he was a kid and he told me stories of when he was rich. |
Мой отец был из богатой семьи, часто рассказывал мне об этом. |
Remember, Ivan, you told me how you'd shot a military specialist? |
А помнишь ты рассказывал, как ты военспеца расстрелял? |
Remember when you told me you caught that 40-pound salmon, it would probably take you a year to eat it? |
Помнишь, ты рассказывал как поимал 18-килограммового лосося, и тебе понадобился год, чтобы его съесть? |
"Greg told me, half way through the night" Steve had the bartenders... dump the cash "Send it downstairs and," |
Грэг рассказывал мне, что у Стива были бармены, ...которые среди ночи сдавали кассу и меняли ленту. |
So Einstein told a story and followed his stories and came up with theories and came up with theories and then came up with his equations. |
Эйнштейн рассказывал истории, следовал свом историям и у него рождались теории, а после теорий уравнения. |
He's never had a meeting with me before or passed me in the hall, or told me a story in the break room. |
Он никогда со мной не встречался, не сталкивался со мной в коридоре, не рассказывал мне анекдот в курилке. |
He told me all these intimate things, like how he can't taste food... |
рассказывал мне всякие разные истории, о том, какую еду он любит,... |
I mean, do you realize I - l opened my first huge, national network debut set with a joke I've never told before? |
Я начал своё дебютное выступление на национальном телевидении с шутки, которую никогда раньше не рассказывал? |
Listen - after bridezilla took you out, do you remember what you told me about your near-death experience? |
Помнишь, ты рассказывал про клиническую смерть, после того, как тебя вырубила озверелая невеста. |
Me pa told the merrow that he wouldn't give her back her seal-skins until she took him to the land under the waves, shows 'em where she stowed the treasure. |
Мой отец рассказывал, что не вернул русалке ее рыбью кожу, пока она не согласилась взять его с собой в подводный мир и показать ему, где хранятся сокровища. |
Mickey told us his attacker said there was Preez, what's on the other side of that wall? |
Микки рассказывал: нападавший говорил, что миллионы поставлены на карту мистер Дю Перез, что с другой стороны этой стены? |
In his 1959 article "Oedipal Love in the Countertransference", Searles wrote that he not only fell in Pygmalionesque love with his patients as they recovered, but also told them how he felt. |
В статье 1959 года англ. "Oedipal Love in the Countertransference" Сирлс писал, что он не только испытывал пигмалионскую любовь к своим пациентам по мере их выздоровления, но и рассказывал им о том, что он чувствовал. |
You've told me about your summers with your cousins, About your grandfather teaching you to sail, How much you used to look forward to Christmas. |
Ты рассказывал мне как провел лето с кузеном, как твой дедушка учил тебя плавать на парусной лодке, и как вы ждали Рождества. |
well, I simply told my Students that when you study how The pieces of our world fit |
Я рассказывал, что изучив устройство нашего мира, становится понятно, что он создан высшим разумным существом. |