Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Рассказывал

Примеры в контексте "Told - Рассказывал"

Примеры: Told - Рассказывал
With the French couple, you know I told you. С супругами-французами, я о них тебе рассказывал
Ostensibly young tsar Thutmosis IV told about the wonderful dream which has dreamed it when it after hunting had a rest in a shadow of the Great Sphinx. Якобы царевич Тутмос рассказывал о чудесном сне, приснившемся ему, когда он после охоты отдыхал в тени Великого Сфинкса.
During the trip Charles Dodgson told the girls a story that featured a bored little girl named Alice who goes looking for an adventure. В течение всего пути Доджсон рассказывал скучающим спутницам историю о маленькой девочке Алисе, отправившейся на поиски приключений.
Friedrich told me you were a dangerous criminal... and now? Фридрих рассказывал, что вы были преступником.
Even his handwriting showed the strain as he told of unknown things closing in around him, so his next letter came as a complete surprise. Даже его почерк передавал то напряжение, с которым он рассказывал о подбиравшихся к нему вплотную неизвестных созданиях.
You never told me why you were such a big shot? Но ты никогда не рассказывал чем занимаешься?
He told me he bit the lid off a beer bottle on his 16th birthday. Он рассказывал, как открывал бутылку пива на свое 16-летие.
When the war is over. I've told him great stories of treasures in the sand. Я много рассказывал ему о скрытых в песках сокровищах.
He never told me where he was going... but he used to come back from those business trips reeking of lamb. Он не рассказывал, куда ездит, но по возвращению от него несло бараниной.
Now, I used to get really upset, when I told people where I came from down to Los Angeles. Прежде я часто огорчался, когда рассказывал лосанджелесцам, откуда я.
I told them about the Gugaevs nephew, who was in prison then Рассказывал про Гугаевского племянника, что в колонии...
You told me how the man he was groveled and cried on the deck of this ship. Ты рассказывал мне, каким он был человеком, плачущим и ползающим пред тобой по палубе этого корабля.
Well, Curtis told me about this girl he was seein' this one time, right, and she had an 'eart transplant. Ну, Кертис рассказывал мне о девушке, с которой он как-то мутил, верно, и ей пересадили сердце.
I heard a story once... told to me by Captain Flint, who knows Nassau's history as well as any other. Её рассказывал капитан Флинт, который знает историю Нассау не хуже других.
I picked Mickey up out of that lineup, just like I told you. Я указал на Микки в списке подозреваемых, я тебе уже рассказывал.
I told him I was waiting for a phone call; it's an emergency. Я рассказывал тебе, что случилось со мной в Форт-Уильяме.
And when I told those stories, I could see her eyes were mostly clear. И когда я про это рассказывал, то видел как ее глаза прояснивались.
I told you a hundred times. Я же тебе сто раз рассказывал! - Ну, что он сказал?
Begert's story told how disadvantaged youngsters were forcefully apprenticed and put to work in industry after the war, when there was a shortage of labour. Рассказ Бегерт рассказывал, как малообеспеченные подростки начали работать в промышленности после войны, когда была нехватка рабочей силы.
I think Jason momoa told me about a guy who does that. Вроде, Джейсон МомОа мне о таком рассказывал.
Colin's probably told you, Serena, he and I have been seeing rather a lot of each other lately. Серена, Колин, наверное, рассказывал вам, что мы с ним часто встречаемся в последнее время.
Trainee Kharlampiev and Oshchepkova AA Budzinskaya told that he was at the home of the teacher at the beginning of 1937 in an alley Medvedev. Ученик Харлампиева и Ощепкова А. А. Будзинский рассказывал, что был на квартире у учителя в начале 1937 года в переулке Медведева.
As soon as Hutter crossed the bridge he was seized by the eerie visions he so often told me of... Едва Хуттер перешел через мост, как им завладели зловещие видения, о которых он мне часто потом рассказывал.
He told me Greshamsbury Park was a fine place, but it is even finer than he led me to believe. Он рассказывал мне о красотах Грэшемсбери-парка, но я и представить себе не мог, как здесь чудесно.
Plus he told me he was friends with the Mutant Ninja Turtles, and they were a huge deal at the time. А ещё он мне рассказывал, что дружит с черепашками-ниндзя, а в то время они были жутко популярны.