Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Рассказывал

Примеры в контексте "Told - Рассказывал"

Примеры: Told - Рассказывал
I told her about Francois Villon - she nearly sobbed for pity. Вы знаете, я рассказывал о судьбе Франсуа Вийона. Людочка почти рыдала.
The album, Celestial Ocean, told the after-life experience of Egyptian kings traveling through space and time, from the desert land to the pyramids. Следующий альбом, Celestial Ocean, был основан на древнеегипетской Книге мертвых и рассказывал о послежизненном путешествии египетских царей во времени и пространстве, от пустыни к пирамидам.
Ethan and me still are trying to catch up with them Comanches... the late Mr. Futterman told us about. Я взял в руки карандаш, чтобы сообщить вам, мы с Итоном всё ещё пытаемся найти команчей, о которых рассказывал нам покойный мистер Джерем Фаттерман .
Tommy told me that he's chasing the record of Theogenes, apparently a mythical Greek fighter, said to be unbeaten in over 1400 bouts... Томми рассказывал, как он охотился за записями о Теогене, Видимо это мифический греческий боец, говорили что он вышел непобежденным более чем из 1400 поединков...
Well, from what he's told me during his visits, his grandfather abandoned it when the mcbreen family washed up in Haven years ago. Ну, из того, что он рассказывал мне во время визитов, я знаю, что его дед отказался от нее, когда семья МакБрин обосновалась в Хэйвене много лет назад.
My father told me, when you're surfing... he's only felt this rarely, Мой отец рассказывал мне Когда ты занимаешься сёрфингом...
And in it, Tolstoy told of a trip that he'd recently made to a very remote area of the Caucasus, where there were only wild barbarians, who had never left this part of Russia. В нём Толстой рассказывал о своей недавней поездке в глухие места Кавказа, где жили только одни дикие варвары, которые нигде больше не были.
I already heard all the details because Raffi broke into the shower while I was in there, told me the story, and then, purely based off instinct, tried to shiv me. Раффи мне уже всё рассказал, пока я был в душе, он рассказывал и махал своими причиндалами передо мной.
Okay, look, I've never told you guys this, but over the years, a few of my old high school buddies have asked me to give wedding toasts, and they haven't gone great. Я вам этого не рассказывал, но мои одноклассники часто просили меня сказать им свадебный тост, что заканчивалось не очень хорошо.
Now, you remember how I told you that I got into it with that local gangbanger when I was younger. Я рассказывал, что связался с местной бандой, когда был юнцом.
You're just saying that. I remember the stories you told. Я хорошо помню все, что ты рассказывал мне про них.
When you told us you'd gotten busted for pot last year... Когда ты рассказывал нам, что якобы попал в тюрьму в прошлом году...
I never told you this 'cause it's not really a story... but one time I woke up in the middle of the night... Я никогда вам этого не рассказывал, потому что это не такая уж и история...
Slawek told me so much about you that I fell like we've known each other... for ever. Да, Славек столько мне о тебе рассказывал, что мне кажется, я тебя знаю... сто лет.
And in it, Tolstoy told of a trip that he'd recently made to a very remote area of the Caucasus, where there were only wild barbarians, who had never left this part of Russia. В нём Толстой рассказывал о своей недавней поездке в глухие места Кавказа, где жили только одни дикие варвары, которые нигде больше не были.
Because I've told it to a therapist about 8,000 times. (SNICKERING) Потому что тысячу раз рассказывал это психотерапевту.
You remember I told you I took this kid out to dinner the day you left? Ты помнишь, я тебе рассказывал как накормил девчонку ужином?
He once told a colleague that he was on a quest to do the impossible... raise an African-American girl who felt fully entitled to own the world as much as any white man. Он однажды рассказывал коллеге, что гнался за невозможным - воспитать афро-американскую девочку, которая могла покорить весь мир, наравне с любым белым мужчиной.
The situation is complicated by the fact that Kazantsev shortly before the disaster told about the glow he saw in the flight around the body of the plane, Vera Stankevich was called to investigate the mechanism. Положение осложняется тем, что Казанцев незадолго до катастрофы рассказывал об увиденном им в полёте свечении вокруг корпуса аппарата, для исследования механизма которого и была призвана Вера Станкевич.
With pick-and-choose meteor powers... Oliver told me pretty much the same thing. Если собрать все твои способности - Оливер рассказывал мне про нечто похожее
Carolyn Levine was recalled and testified that not only had the boy never told her about his mother driving away, he would not have been able to see anything but a vehicle's roof from his bedroom window. Кэролин Левин возразила и засвидетельствовала, что мальчик не рассказывал ей об отъезде матери, а из окна своей спальни он мог увидеть лишь крышу автомобиля.
And he told this story about trying to make French toast for his morn when he was a kid, and he started crying. А когда он рассказывал о том, как в детстве делал тосты для мамы, он расплакался.
Okay, listen, I haven't told you 'cause it's a little embarrassing, but I've been having this text-lationship with this girl I met online. Ладно, я тебе не рассказывал, потому что я слегка этого стесняюсь, но у меня завязался роман по переписке с одной девчонкой из интернета.
Soneone of my acquaintance has told me about you, painting such a picture of your virtues and your talents that I thought to make myself known to you. Кое-кто из моих знакомых рассказывал мне о вас, ...так красочно изобразив вашу добродетель и таланты, ...что я решил непременно познакомиться с вами.
Burke also told newspaper reporters that he had "sat at the feet of Chinese philosophers who kept opium dens to learn from the lips that could frame only broken English, the secrets, good and evil, of the mysterious East". Берк также рассказывал газетным журналистам, что «сидел у ног китайских философов, которые держали курильни опиума, чтобы узнать из уст, способных говорить только на ломаном английском, тайны загадочного Востока и истину о добре и зле».