| I told you what she did to my top pack. | Я рассказывал, что она сделала с моим цилиндром? |
| And you told no one about this? | И ты никому об этом не рассказывал? |
| You remember what I told you on the beach? | Помнишь, что я тебе рассказывал на пляже? |
| Have I told you this one? | Я тебе уже рассказывал эту историю? |
| And you'll find the gold there, in the place I told you before. | Там ты найдешь золото, в том месте, о котором я тебе рассказывал. |
| Do you remember how I told you that we went through your luggage? | Вы помните я вам рассказывал, что мы обыскали ваш багаж? |
| I've told you all this before, remember? | Я же рассказывал тебе это прежде. |
| An old chorister told me at the weekend that he was caned and he had bruises on his legs for a month afterwards. | Старый певчий рассказывал мне на выходных, что когда его высекли, ноги в синяках были целый месяц после этого. |
| My father once told me of an elixir known as the Lotus, and I will freely give it to you on one condition. | Отец однажды рассказывал про эликсир, называемый Лотосом. Я дам его тебе при одном условии. |
| You told me how you worked some tech magic to return all the money that Adam Hunt swindled out of people. | Ты рассказывал, как совершил техническое чудо и вернул все деньги, украденные Адамом Хантом у людей. |
| And one of the stories he told me so often when I was a young boy was of the first British atomic bomb test. | Когда я был маленьким, он очень часто рассказывал мне о первом испытании Великобританией атомной бомбы. |
| You never told me how you earned your freedom. | Ты никогда не рассказывал мне как ты получил свободу |
| From what Fitz told you, it seems Radcliffe, in his... twisted logic, is keeping them alive in this Framework thing. | Из того, что рассказывал Фитц, похоже, Рэдклифф... по своим извращённым представлениям, сохраняет им жизнь в этом Фреймворке. |
| Have I ever told you what happened to my rabbit? | Я тебе рассказывал, что стало с моим кроликом? |
| You told me long ago that you had seen this moment in our future but until now, I... I never really believed. | Еще давно ты рассказывал мне, что видел этот момент в нашем будущем но до этой минуты я на самом деле никогда в это не верила. |
| No, I saw them behind my desk, I told them about the law and they left. | Нет, я виделся с ними в своём кабинете, рассказывал им о законе, и они уходили. |
| My brother told me about this new sushi place on King, and, well, it's always full. | Брат рассказывал мне об одном суши-баре на Кинг, там всегда забито. |
| And until right now, I've never told anyone the truth about what happened on that date. | И до этого времени, я никому не рассказывал правду о том, что произошло на том свидании. |
| This the man you told me about? | Это человек, о котором ты мне рассказывал? |
| And as he did, he told me how he had come to the city from his village. | Во время поездки он рассказывал о своём переезде из деревни в город. |
| My father was a hardworking baker, but when he had finished work in the bakery, he often told me and my brother stories. | Мой отец был трудолюбивым пекарем, а когда он заканчивал работу в пекарне, то часто рассказывал нам с братом разные истории. |
| And most of the time, he told me this story I'm going to share with you now. | И чаще всего он рассказывал историю, которой я хочу поделиться с вами. |
| Haven't I told you that story? | Я тебе не рассказывал эту историю? |
| Did I ever tell you how Camille told me she was pregnant with Justin? | Я тебе рассказывал как Камилла рассказала мне, что беременна Джастином? |
| Kids, over the years, your Uncle Marshall has told and retold the story of this game hundreds of times. | Дети, через несколько лет, ваш дядя Маршалл очень часто рассказывал о той игре. |