Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Отвести

Примеры в контексте "Take - Отвести"

Примеры: Take - Отвести
I couldn't take my eyes off of you from the minute I entered this room. Я не мог отвести глаз от вас с той самой минуты, как я вошел в эту комнату.
Can you take M.J. to Mrs. McCluskey's for me? Ты можешь отвести М-Джея к Миссис МакКласки?
You can have a female bailiff take her in the other - Вы можете сказать женщине приставу отвести её в другой...
Could you please take us there? Вы могли бы нас туда отвести?
So where else would he take her? Куда бы еще он мог отвести ее?
Well, lads, you can take me to nick. Ну, ребята, вы можете отвести меня в участок
That one couldn't take you home! Этот не сможет отвести тебя домой!
Lacey, can you take her home? Лейси, можешь отвести ее домой?
But I found it, and I'll take you there if you want. Но теперь я нашел, и могу тебя к ним отвести, если захочешь.
Can you guys take Eva and Gabriela somewhere comfortable, get them whatever they need? Ребята, вы можете отвести Еву и Габриэлу в какое-нибудь удобное место, дать им всё, что потребуется?
I began to watch by chance and no longer I could take off the eyes. Я заметил вас случайно, и вскоре уже не мог отвести глаз от вашего окна.
Maybe we can take the spotlight off you. Может быть, мы можем отвести внимание от тебя
Can you take her to holding, please? Можете отвести ее в изолятор, пожалуйста?
She's been drinking a lot and she won't let me take her home, so I just thought you could... Она много пила и не позволяет отвести ее домой, я думала, что ты могла бы...
Do you think I should take her to a psychiatrist? Я должна отвести её к психиатру?
Hurry, we should take this woman home! Скорее, мы должны отвести эту женщину домой!
Can you take me to the other side? Можешь отвести меня на тот берег?
You deserve a guy who can take you to the prom, who you can grow old with. Ты заслуживаешь парня, который сможет отвести тебя на был, с которым ты сможешь состариться.
I can... I can take you to him. Я могу... могу отвести вас к нему.
Now I have to go upstairs, tell her to bring the kids downstairs, take them out, bring them home, take them upstairs, and we'll lose this nanny, too. Теперь мне нужно идти наверх, просить её привести детей, отвести их куда-нибудь, вернуть домой, отправить их наверх, а потом мы потеряем и эту няню.
We'll have a window of three minutes - no longer - where I can secure your passage and take you to where they keep your father. У нас будет три минуты - не больше - когда я смогу провести тебя внутрь и отвести туда, где держат твоего отца.
I can take you to the police, and they'll protect you until we catch these guys. Я могу отвести тебя в полицию, и ты будешь под их защитой, пока мы не поймаем этих парней.
why don't I take him? почему бы мне его не отвести?
Can I just take Millie to the toilet? Могу я отвести Милли в туалет?
Can you take me to this great master? Можешь отвести меня к этому великому учителю?