| Was it nice to finally get out of that crowded bed and take Charlie to the chocolate factory? | Приятно было наконец вылезти из тесной кровати и отвести Чарли на шоколадную фабрику? |
| You had a choice, and, no, I can't take you home to your people... | У тебя был выбор, а у меня, нет, я не могу отвести тебя домой к твоему народу... |
| Major. Why don't you just take them into the forest and repatriate them? | Майор, может лучше сразу отвести их в лес да и расстрелять? |
| Can you take us to her or not? | Так вы можете отвести нас к ней? |
| If you'd like, I can take you to the labs and point at the people who annoy me but that's about as useful as I get. | Слушайте, если хотите, я могу просто отвести вас с лабораторию и просто указать людей, которые раздражают меня больше остальных, но это максимум, что я могу сделать. |
| Gabby Deveaux was with me... and she kept starring at me and she really couldn't take her eyes off me. | Габби Дево была со мной... а она продолжала пялиться на меня, просто не могла отвести от меня взгляда. |
| Why don't you take the kids inside? | Не отвести ли тебе, Джен, детей в дом. |
| Why don't you take Paddy home and get him settled in? | Почему бы тебе не отвести Пэдди домой и не устроить его. |
| Nephew. Will you take Idris somewhere safe where she can't hurt nobody? | Племянник, не мог бы ли ты отвести Идрис туда, где она не смогла бы кусать людей? |
| Now, why don't you take her to the dining hall? | Итак, почему бы тебе не отвести её в столовую? |
| Why don't you take the boys down to the snack machine? | Почему бы вам не отвести детей вниз к автомату со сладостями. |
| I know you've come here... but I'm sorry, I can't take you to Mr Fujita. | Я знал, что ты придешь отсюда но извини, я не могу отвести тебя к Фуджита |
| Now, why don't you take your infant Musketeer, go home and tuck him in nicely? | Теперь почему бы вам не забрать своего юного мушкетера, не отвести его домой и не уложить в кроватку? |
| Do you think I should bring him into the other room and take advantage of him? | Думаешь, мне стоит отвести его в другую комнату и воспользоваться им? |
| Sheldon, what would it take for you to go into that liquor store, buy a bottle of hooch, take me across the street to that motel, and have your way with me? | Шелдон, чего тебе стоит зайти в этот магазин, купить бутылочку спиртного, отвести меня в мотель через дорогу и овладеть мной? |
| Whether you take me to the opera... or call for me at a beauty shop, you're never on time. | За что бы ты ни взялся - отвести меня в оперу... или забрать из салона красоты - все делаешь не ко времени! |
| I could take you out to that tree where Merrin died and I I could string you up. | Я могу отвести тебя к дереву, где погибла Меррин и... и повесить тебя. |
| She'll give him to you and then you'll take him back to his house from there. | Там она передаст его тебе, и оттуда ты сможешь отвести его домой. |
| If you could take me to him What was the point of me running around this city looking for him? | Если вы можете отвести меня к нему в чем был смысл мне бегать по всему городу в поисках его? |
| I mean, if the guy wanted to rob Hixton, why not just take him home and empty his safe? | То есть, если парень хотел ограбить Хикстона, почему бы просто не отвести его домой и обчистить его сейф? |
| Sabrina, can you take Trevor to the break room to get him an official work shirt? | Сабрина, не могла бы ты отвести Тревора в комнату отдыха и найти ему форму? |
| In fact, if you promise not to shoot, I can take you to the guy who really knows stuff, and then you can shoot him. | На самом деле, если вы обещаете не стрелять, я могу отвести вас к парню, который действительно все знает, и тогда вы сможете пристрелить его. |
| Don't know what Canadian women are into, but they couldn't take their eyes off me, | Не знаю, что нравится канадским женщинам, но они не могли отвести от меня глаз, типа: |
| Why don't I take you out for a nice lunch and we'll catch up? | Почему бы мне не отвести тебя пообедать и мы наверстаем упущенное? |
| Could you tell Mrs Watts that Nurse Crane has asked me to collect him this afternoon, and take him to the eye clinic? | Можете передать миссис Уоттс, что сестра Крэйн просила меня забрать его в обед и отвести в глазную клинику? |