Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Отвести

Примеры в контексте "Take - Отвести"

Примеры: Take - Отвести
Can I take my kids to school now or what? Могу я отвести своих детей в школу или как?
Can you take him to solitary? Ты можешь отвести его в камеру?
Can you take me to where Demetria would have gone to gather these herbs? Можешь отвести меня к месту, куда бы пошла Деметра - собрать эти травы?
Can you take me to the bathroom before I throw up? Можешь отвести меня в туалет до того как меня стошнит?
Don't worry, mate, you can always take Soph to the hospital on your bike. Не переживай, приятель, ты всегда можешь отвести Соф в госпиталь на велике. (?)
Can you take this girl, and you explain... how about an apology to the customer? Можешь отвести эту девушку, и ты объяснишь... почему бы тебе не извиниться перед гостем?
I just couldn't take my eyes off of you. что не могу отвести от вас глаз.
And I suggest we take her back to the Trill homeworld, and have the doctors at the Symbiosis Commission examine her. Я предлагаю отвести ее на родную планету триллов, чтобы ее осмотрели доктора Комиссии по Симбиозу.
I keep wondering if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? Мне все интересно если Морфиус так уверен, почему не отвести его показать Оракулу?
There must be something we can do, someone we can take him to. Должно быть что то, что можно сделать, кто то, к кому его можно отвести.
I let you take me home, But I'm not going to some orphanage for weird children Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду!
Then we can take her directly to the court to pay it off and then we can let her go. Тогда мы сможем сразу отвести её в суд, для оплаты долга и затем отпустить её.
I could take you to the prison, but it's full. Я мог бы отвести тебя в тюрьму, но она переполнена
Well, you know, you could take Mr. Redmund into the SCIF and force him to tell you the whole truth and nothing but. Вы можете отвести мистере Редмонда в МОСИ и заставить его говорить только правду и ничего кроме.
If what you're saying is true, I can take you to safety, but only if you release Katrina. Если вы говорите правду, я могу отвести вас в безопасное место, но только если вы освободите Катрину.
First, you will take cow to town and sell it and buy icon of St.Nikola. во-первых, отвести Светку в город и продать, чтобы купить икону Николая-чудотворца.
I don't know, but I can't take my eyes off it. Я не знаю, но я не могу отвести от него взгляд.
Or I could take her to the Carousel for some coffee and ditch her there with the bill. Или я могу отвести ее в кафе "Карусель" попить кофе и кинуть ее там, оставив ей счёт.
Prince, it's not my fault, but first you must take me to her. Князь, это из-за меня... вам нужно сначала отвести меня к ней.
Dell, can you take Ken and Leslie back to exam room number one? Делл, не мог бы ты отвести Кена и Лесли обратно в комнату номер 1?
or... Or maybe I ought to just give up the whole thing and take him home. или... мне следует просто сдаться этим обстоятельствам и отвести его домой?
He said he knows where the lions are and he said he might take me. Он сказал, что знает, где живут львы, и что он может меня отвести туда.
Should we take him somewhere, if he won't sober up? Может, отвести куданить Хеннинена, если он не протрезвеет вскоре?
Can you take us to their village while it's still dark? Ты можешь отвести нас в деревню, пока не рассвело?
Why don't you let me take you to the hospital to get your arm looked at? Почему ты не разрешаешь мне отвести тебя в больницу и проверить твою руку?