Can I take my kids to school now or what? |
Могу я отвести своих детей в школу или как? |
Can you take him to solitary? |
Ты можешь отвести его в камеру? |
Can you take me to where Demetria would have gone to gather these herbs? |
Можешь отвести меня к месту, куда бы пошла Деметра - собрать эти травы? |
Can you take me to the bathroom before I throw up? |
Можешь отвести меня в туалет до того как меня стошнит? |
Don't worry, mate, you can always take Soph to the hospital on your bike. |
Не переживай, приятель, ты всегда можешь отвести Соф в госпиталь на велике. (?) |
Can you take this girl, and you explain... how about an apology to the customer? |
Можешь отвести эту девушку, и ты объяснишь... почему бы тебе не извиниться перед гостем? |
I just couldn't take my eyes off of you. |
что не могу отвести от вас глаз. |
And I suggest we take her back to the Trill homeworld, and have the doctors at the Symbiosis Commission examine her. |
Я предлагаю отвести ее на родную планету триллов, чтобы ее осмотрели доктора Комиссии по Симбиозу. |
I keep wondering if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? |
Мне все интересно если Морфиус так уверен, почему не отвести его показать Оракулу? |
There must be something we can do, someone we can take him to. |
Должно быть что то, что можно сделать, кто то, к кому его можно отвести. |
I let you take me home, But I'm not going to some orphanage for weird children |
Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду! |
Then we can take her directly to the court to pay it off and then we can let her go. |
Тогда мы сможем сразу отвести её в суд, для оплаты долга и затем отпустить её. |
I could take you to the prison, but it's full. |
Я мог бы отвести тебя в тюрьму, но она переполнена |
Well, you know, you could take Mr. Redmund into the SCIF and force him to tell you the whole truth and nothing but. |
Вы можете отвести мистере Редмонда в МОСИ и заставить его говорить только правду и ничего кроме. |
If what you're saying is true, I can take you to safety, but only if you release Katrina. |
Если вы говорите правду, я могу отвести вас в безопасное место, но только если вы освободите Катрину. |
First, you will take cow to town and sell it and buy icon of St.Nikola. |
во-первых, отвести Светку в город и продать, чтобы купить икону Николая-чудотворца. |
I don't know, but I can't take my eyes off it. |
Я не знаю, но я не могу отвести от него взгляд. |
Or I could take her to the Carousel for some coffee and ditch her there with the bill. |
Или я могу отвести ее в кафе "Карусель" попить кофе и кинуть ее там, оставив ей счёт. |
Prince, it's not my fault, but first you must take me to her. |
Князь, это из-за меня... вам нужно сначала отвести меня к ней. |
Dell, can you take Ken and Leslie back to exam room number one? |
Делл, не мог бы ты отвести Кена и Лесли обратно в комнату номер 1? |
or... Or maybe I ought to just give up the whole thing and take him home. |
или... мне следует просто сдаться этим обстоятельствам и отвести его домой? |
He said he knows where the lions are and he said he might take me. |
Он сказал, что знает, где живут львы, и что он может меня отвести туда. |
Should we take him somewhere, if he won't sober up? |
Может, отвести куданить Хеннинена, если он не протрезвеет вскоре? |
Can you take us to their village while it's still dark? |
Ты можешь отвести нас в деревню, пока не рассвело? |
Why don't you let me take you to the hospital to get your arm looked at? |
Почему ты не разрешаешь мне отвести тебя в больницу и проверить твою руку? |