| Can I take my kids to school now or what? | Могу я отвести своих детей в школу или как? |
| Can you take him to solitary? | Ты можешь отвести его в камеру? |
| Can you take me to where Demetria would have gone to gather these herbs? | Можешь отвести меня к месту, куда бы пошла Деметра - собрать эти травы? |
| Can you take me to the bathroom before I throw up? | Можешь отвести меня в туалет до того как меня стошнит? |
| Don't worry, mate, you can always take Soph to the hospital on your bike. | Не переживай, приятель, ты всегда можешь отвести Соф в госпиталь на велике. (?) |
| Can you take this girl, and you explain... how about an apology to the customer? | Можешь отвести эту девушку, и ты объяснишь... почему бы тебе не извиниться перед гостем? |
| I just couldn't take my eyes off of you. | что не могу отвести от вас глаз. |
| And I suggest we take her back to the Trill homeworld, and have the doctors at the Symbiosis Commission examine her. | Я предлагаю отвести ее на родную планету триллов, чтобы ее осмотрели доктора Комиссии по Симбиозу. |
| I keep wondering if Morpheus is so sure, why not take him to see the Oracle? | Мне все интересно если Морфиус так уверен, почему не отвести его показать Оракулу? |
| There must be something we can do, someone we can take him to. | Должно быть что то, что можно сделать, кто то, к кому его можно отвести. |
| I let you take me home, But I'm not going to some orphanage for weird children | Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду! |
| Then we can take her directly to the court to pay it off and then we can let her go. | Тогда мы сможем сразу отвести её в суд, для оплаты долга и затем отпустить её. |
| I could take you to the prison, but it's full. | Я мог бы отвести тебя в тюрьму, но она переполнена |
| Well, you know, you could take Mr. Redmund into the SCIF and force him to tell you the whole truth and nothing but. | Вы можете отвести мистере Редмонда в МОСИ и заставить его говорить только правду и ничего кроме. |
| If what you're saying is true, I can take you to safety, but only if you release Katrina. | Если вы говорите правду, я могу отвести вас в безопасное место, но только если вы освободите Катрину. |
| First, you will take cow to town and sell it and buy icon of St.Nikola. | во-первых, отвести Светку в город и продать, чтобы купить икону Николая-чудотворца. |
| I don't know, but I can't take my eyes off it. | Я не знаю, но я не могу отвести от него взгляд. |
| Or I could take her to the Carousel for some coffee and ditch her there with the bill. | Или я могу отвести ее в кафе "Карусель" попить кофе и кинуть ее там, оставив ей счёт. |
| Prince, it's not my fault, but first you must take me to her. | Князь, это из-за меня... вам нужно сначала отвести меня к ней. |
| Dell, can you take Ken and Leslie back to exam room number one? | Делл, не мог бы ты отвести Кена и Лесли обратно в комнату номер 1? |
| or... Or maybe I ought to just give up the whole thing and take him home. | или... мне следует просто сдаться этим обстоятельствам и отвести его домой? |
| He said he knows where the lions are and he said he might take me. | Он сказал, что знает, где живут львы, и что он может меня отвести туда. |
| Should we take him somewhere, if he won't sober up? | Может, отвести куданить Хеннинена, если он не протрезвеет вскоре? |
| Can you take us to their village while it's still dark? | Ты можешь отвести нас в деревню, пока не рассвело? |
| Why don't you let me take you to the hospital to get your arm looked at? | Почему ты не разрешаешь мне отвести тебя в больницу и проверить твою руку? |