Nothing to lose with a look like Susan. |
Нечего терять с внешностью как у Сьюзан. |
Scars are bad for pretty girls, not Susan. |
Шрами это плохо для красивые девушек, а не для таких как Сьюзан. |
Susan found that keeping her new job a secret... |
Сьюзан обнаружила, что держать новую работу в секрете... |
Button it with your science, Susan. |
Завязывай уже со свое наукой, Сьюзан. |
You say I dated Susan for a long time. |
Ты говоришь, я встречался со Сьюзан очень долго. |
He's still mourning, Susan. |
Он все еще в трауре, Сьюзан. |
Susan was furious with Edie for using a dog to ingratiate herself with its owner. |
Сьюзан была взбешена тем, как Иди использовала собаку, чтобы войти в доверие к ее владельцу. |
And just like that, Susan could suddenly see something she'd never seen before. |
И вот так, Сьюзан смогла неожиданно увидеть то чего никогда не видела раньше. |
Susan took dating tips from her 12-year-old daughter. |
Сьюзан консультируется насчет свидания со своей 12-летней дочерью. |
Susan, you're right there. |
Сьюзан, ты стоишь прямо там. |
Look, I love Susan very much. |
Слушайте, я очень люблю Сьюзан. |
"The patient is obsessively fixated on a Miss Susan Harmison,"with whom he had a relationship at university. |
Пациент навязчиво зациклен на мисс Сьюзан Хармисон, с которой он встречался в университете. |
The same date Susan and Gordon split up. |
Тот же день, когда Сьюзан и Гордон разошлись. |
So me and Susan, it's all over. |
Так что между мной и Сьюзан все кончено. |
What? I fear Susan may be in grave danger. |
Я боьюсь, что Сьюзан может быть в смертельной опасности. |
I fear Susan may be in an indeterminate amount of danger. |
Я боюсь, что Сьюзан может быть в неопределенном количестве опасности. |
Of course, at this moment, Gordon was hurrying to Susan's house. |
Конечно, в этот момент, Гордон спешил домой к Сьюзан. |
Susan Tyneman always gets the leading role. |
Главная роль всегда достаётся Сьюзан Тайнеман. |
Like Carlos, Susan Delfino was also feeling disconnected. |
Как и Карлос, Сьюзан Дельфино тоже была растеряна. |
Susan thought Carlos paid too much attention to other people's opinions. |
Сьюзан считала, что Карлос обращает слишком много внимания на мнение окружающих. |
And Carlos thought Susan didn't pay attention at all. |
А Карлос считал, что Сьюзан просто плюет на всех. |
But one night, Susan found herself troubled by thoughts she couldn't share with her spouse. |
Но однажды у Сьюзан появились такие проблемы, которыми она не могла поделиться с супругом. |
Susan, I've asked you here because I'd like to offer you the vice presidency. |
Сьюзан, я пригласил вас сюда, потому что хотел бы предложить вам быть вице-президентом. |
Ted, Susan, help yourselves. |
Тэд, Сьюзан, разбирайтесь сами. |
Don't give him anymore water, Susan. |
Не давай ему больше воды, Сьюзан. |