In order to complete the cycle of documentation on the transfer of supplies to Government, the Board recommends that UNICEF strengthen its efforts to obtain formal receipts from Governments as evidence that supplies and equipment have been received. |
Для обеспечения полного цикла составления и передачи документации о передаче материалов правительству Комиссия рекомендует, чтобы ЮНИСЕФ интенсифицировал свои усилия для получения подтверждающих официальных документов от правительств о получении материалов и оборудования. |
The Supply Section is responsible for coordinating, warehousing and distributing supplies throughout the mission area. |
Секция снабжения несет ответственность за координацию поступления, складирование и распределение поставляемых материалов на всей территории района действия миссии. |
Economic, financial and commercial obstacles also contribute to problems with the provision of quality education, as they curtail the procurement of construction material and of education supplies and equipment. |
Препятствия экономического, финансового и торгового характера также создают проблемы в плане предоставления возможностей для получения качественного образования, затрудняя закупки строительных материалов и учебных принадлежностей и оборудования. |
This work item contains a provision for consumable material (e.g. IT supplies). |
В рамках этого направления работы предусмотрены ассигнования на приобретение расходных материалов (например, материалов для информационно-технических средств). |
In addition, UNMIL continued to review the stock levels of materials and supplies prior to the placing of new orders, which resulted in reduced requirements for security and safety equipment, stationery and office supplies, vehicle spare parts and uniforms and accoutrements. |
Кроме того, МООНЛ продолжала практику инвентаризации имеющихся запасов материалов и принадлежностей до размещения новых заказов, что позволило снизить потребности в оборудовании для обеспечения безопасности и охраны, канцелярских товарах и принадлежностях, запчастях для автомобилей, а также в обмундировании и снаряжении. |
Its compact design ensures simple set-up and use with a new intuitive User Interface, and intelligence built into Original HP print cartridges makes it easy to order supplies and receive alerts when supplies are low[p1]. |
Компактный дизайн, включающий новый интуитивный интерфейс пользователя, обеспечивает легкость настройки, а встроенные интеллектуальные функции оригинальных картриджей НР упрощают процесс заказа расходных материалов и появление предупреждений при низком уровне материалов[p1]. |
The provision of $52,000 for supplies and materials reflects costs incurred for subscriptions ($12,000) and office supplies ($40,000). |
Предусматриваемые ассигнования в размере 52000 долл. США на приобретение принадлежностей и материалов отражают затраты, связанные с подписками (12000 долл. США) и приобретением канцелярских принадлежностей (40000 долл. США). |
10.52 The estimated requirements under this heading ($31,200) relate to expendable office supplies and materials, particularly data-processing supplies for the Department as a whole. |
10.52 Сметные потребности по этой статье (31200 долл. США) предназначены для приобретения конторских принадлежностей и материалов одноразового пользования, в частности принадлежностей для оборудования по обработке данных для департамента в целом. |
A large number of battalions arrived equipped with substantial levels of inventories of spare parts and supplies and therefore would not make requests for replenishment of communications spare parts and supplies. |
Значительное число батальонов прибыло с большим количеством запасных частей, принадлежностей и материалов для аппаратуры связи, и поэтому они не будут обращаться с просьбами об их пополнении. |
Provision is made for the purchase of stationery and office supplies, local printing, reproduction materials and data-processing supplies, estimated at the rate indicated in section A, line 26, above. |
Предусматриваются ассигнования для закупки канцелярских и конторских принадлежностей, выполнения типографских работ на местных предприятиях, копировальных материалов и принадлежностей для аппаратуры обработки данных по ориентировочным ставкам, указанным в статье 26 раздела А выше. |
The recorded expenditure pertains to the purchase of materials and supplies, including gravel, premixed concrete and other supplies, for the repair and maintenance of bridges along the main supply routes of the Mission. |
Фактические расходы связаны с закупкой материалов и предметов снабжения, включая гравий, цементную смесь и прочие материалы, для ремонта и эксплуатационного обслуживания мостов на основных маршрутах снабжения, используемых Миссией. |
18.134 A provision of $96,700, involving resource growth of $29,500, would be required for electronic data-processing supplies and materials, as well as for library books and supplies. |
18.134 Ассигнования в размере 96700 долл. США, включая увеличение объема ресурсов на 29500 долл. США, потребуются для оплаты принадлежностей и материалов для электронной обработки данных, а также для покупки книг и принадлежностей для библиотек. |
1.18 The estimates under general operating expenses ($21,700) will provide for maintenance of 11 personal computers, while those under supplies and materials ($3,300) relate to the purchase of data-processing supplies. |
1.18 Смета предусматривает покрытие общих оперативных расходов (21700 долл. США) и закупку принадлежностей и материалов для технического обслуживания 11 персональных ЭВМ, а по статье «Принадлежности и материалы» (3300 долл. США) - для закупки принадлежностей для аппаратуры обработки данных. |
1.82 Resources under this heading ($8,700) would provide for supplies and materials used for protocol purposes, such as photographic materials and other miscellaneous supplies. |
1.82 Ресурсы по данной статье (8700 долл. США) предназначены для приобретения принадлежностей и материалов, используемых для протокольных целей, в частности фотографических материалов и прочих разных принадлежностей. |
The supply function undertakes procurement in a timely fashion of the Agency's consumable supplies, equipment, auto spare parts, construction material, basic commodities and other supplies of reasonable quality and at the best available prices. |
В рамках деятельности в области снабжения обеспечивается своевременная поставка потребляемых Агентством предметов снабжения, оборудования, запасных частей для автотранспортных средств, строительных материалов, основных сельскохозяйственных продуктов и других товаров приемлемого качества по самым низким ценам. |
Provisions of $3,100 are made for stationery and office supplies ($2,400), subscriptions to newspapers and magazines ($400) and other miscellaneous supplies ($300). |
Ассигнования в размере 3100 долл. США предназначены для оформления подписки на газеты и журналы (400 долл. США) и приобретения канцелярских и конторских материалов и принадлежностей (2400 долл. США) и других разных материалов и принадлежностей (300 долл. США). |
The situation of most civilians throughout Abkhazia, Georgia, remains extremely difficult: food supplies are generally scarce, particularly for the aged; the health sector has almost completely collapsed; shelter is inadequate and schools are desperately ill-equipped and lack the most basic supplies. |
Положение большей части гражданского населения по всей Абхазии, Грузия, остается крайне тяжелым: повсеместно ощущается нехватка запасов продовольствия, особенно для престарелых лиц, сектор здравоохранения почти полностью развалился, жилье не отвечает требованиям, а школы крайне плохо оборудованы и не имеют даже самых элементарных материалов. |
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. |
Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом задержками в развертывании гражданского персонала, наличием запаса материалов для эксплуатации помещений, запасных частей для автотранспортных средств и других предметов снабжения, уменьшением по сравнению со сметой числа пригодных для эксплуатации транспортных средств и более экономным использованием спутниковой и коммерческой связи. |
Additional requirements of $16,600 under maintenance supplies were attributable to the settlement of a vendor's claim for plywood ($14,500) and purchases of miscellaneous building maintenance supplies ($2,100). |
Дополнительные потребности в размере 16600 долл. США по статье «Ремонтно-эксплуатационные материалы и принадлежности» были обусловлены урегулированием претензии по контракту на поставку фанеры (14500 долл. США) и закупкой разных строительных и ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей (2100 долл. США). |
In order to improve access to health care, greater mobilization and allocation of targeted resources are needed to support the abolition of user fees and an accompanying increase in public support for improving health-care infrastructure, supplies, equipment, human resources and medicine supplies. |
В целях улучшения доступа к здравоохранению требуется более широкая мобилизация усилий и выделение целевых средств, что позволило бы отказаться от платных медицинских услуг и расширить государственную поддержку мер по развитию инфраструктуры здравоохранения, поставок материалов, оборудования, людских ресурсов и медикаментов. |
Accordingly, the proposed 2014/15 budget provides for related construction works and materials and supplies to facilitate the reopening and manning of the observation towers. |
Соответственно, в предлагаемом бюджете на 2014/15 год предусматривается проведение соответствующих строительных работ и закупка товаров и материалов для содействия возобновлению функционирования наблюдательных вышек и набору персонала для них. |
UNCT indicated that the high cost of education, including the cost of school supplies and school uniforms, limited access to schooling. |
СГООН указала, что доступ к школьному образованию затрудняется высокой стоимостью образования, включая стоимость школьных учебных материалов и школьной формы. |
(e) dental, pharmaceutical and other medical or surgical supplies, including eye glasses; |
ё) зубных, фармацевтических и других медицинских или хирургических материалов, в том числе очков; |
b. Preparation of bilingual intercultural education supplies and procedures |
Ь. Разработка учебных материалов и методических пособий для МДО |
She didn't have enough supplies? |
У нее не было достаточно материалов? |