| This applied particularly after Pearl Harbour when Japanese supplies were cut off. | Этот вопрос стал особенно острым после событий в Перл-Харборе, когда японские поставки были остановлены. |
| They now have to compete with export buyers for their supplies. | В настоящее время им приходится вести конкурентную борьбу за такие поставки с покупателями экспортной продукции. |
| Such pollution directly endangers the health of water users or indirectly threatens their livelihoods and food supplies through the destruction of ecosystem services. | Такие загрязнения непосредственно угрожают здоровью водопользователей или косвенно ставят под угрозу их средства к существованию и поставки продовольствия за счет уничтожения экосистемных услуг. |
| The Group was also informed that similar supplies were provided between 2004 and 2011, again originating in Burkina Faso. | Группа была также информирована о том, что аналогичные поставки осуществлялись в период с 2004 по 2011 год, также из Буркина-Фасо. |
| Today, Ukraine remains a non-nuclear State, having abandoned its supplies of highly enriched uranium two years ago. | В настоящее время Украина по-прежнему является безъядерным государством, прекратившим два года тому назад поставки высокообогащенного урана. |
| Energy security is based on the notion that uninterrupted supplies of energy are critical for the healthy functioning of an economy. | В основе самого понятия «энергетическая безопасность» лежит понимание того, что для эффективного функционирования экономики поставки энергоносителей должны осуществляться бесперебойно. |
| This reserve is intended to ensure guaranteed supplies of low-enriched uranium by IAEA decision. | Этот запас призван обеспечить гарантированные поставки низкообогащенного урана по решению МАГАТЭ. |
| It has relied on smuggled supplies along with materials captured from the Syrian army. | Он полагается на контрабандно перевозимые поставки наряду с имуществом, захваченным у сирийской армии. |
| In Al-Talif, supplies of food were blocked by soldiers stationed at Jibreen checkpoint. | В Аль-Талифе солдаты, размещенные на контрольно-пропускном пункте в Джибрине, заблокировали поставки продовольствия. |
| Armed groups believed that supplies of food and other necessities were flowing to Nubl through YPG checkpoints. | Вооруженные группы считали, что поставки продовольствия и других предметов первой необходимости в Нубл осуществляются через контрольно-пропускные пункты КНО. |
| Shortly thereafter, supplies of food and electricity were cut to Afrin. | Вскоре после этого были блокированы поставки продовольствия и подача электричества в Африн. |
| Armed groups blocked supplies of food and medicine. | Вооруженные группы заблокировали поставки в тюрьму продовольствия и медикаментов. |
| Because of this, food and nutrition supplies represented some 75 per cent of the supply response. | По этой причине поставки продовольствия и питания составили около 75 процентов от всех поставок. |
| MoH is the main supplier of contraceptives, however certain clinical supplies are provided through donor agencies mainly UNFPA. | МЗ является основным поставщиком контрацептивов, однако некоторые поставки в клиники осуществляются через донорские агентства, в основном через ЮНФПА. |
| The Kenya country office used partnership cooperation agreements in 2011-2012 to obtain supplies faster and to avoid competing in the market with its partners. | Страновое отделение в Кении в 2011 - 2012 годах использовало соглашения о партнерском сотрудничестве, чтобы ускорить поставки и избежать рыночной конкуренции со своими партнерами. |
| They must ensure that all health-care centres and hospitals receive adequate and regular supplies of medicines and have qualified staff. | Они должны обеспечить, чтобы все медицинские центры и больницы получали адекватные и регулярные поставки лекарств и имели квалифицированный персонал. |
| You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies. | Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников. |
| Nuclear power into electricity, limitless supplies of cheap, safe energy. | Ядерная энергия в электричество, безграничные поставки дешевой, безопасной энергии. |
| We could band together and withhold supplies till a decent price was paid. | Мы могли диапазона вместе и приостановить поставки до приличная цена была заплачена. |
| Given what we're paying for supplies, we should be eating better than we are. | Учитывая то, сколько платим за поставки, мы должны есть лучше, чем сейчас. |
| Without access to the Suez Canal our oil supplies will be cut off, which would of course be disastrous. | Без доступа к Суэцкому каналу наши поставки нефти будут отрезаны, что, конечно, будет катастрофично. |
| Food supplies remain disrupted, and access to clean water and medical assistance hindered, and the hospitals are stretched to capacity. | Поставки продовольствия по-прежнему срываются, доступ к чистой воде и медицинской помощи затруднен, а больницы переполнены. |
| This was followed by the reduction of fuel supplies. | За этим последовали ограничения на поставки горючего. |
| Restrictions continue to be imposed on the import of food, medicine, fuel, building materials and other essential supplies. | По-прежнему применяются ограничения на импорт продовольствия, медикаментов, топлива, строительных материалов и на другие жизненно важные поставки. |
| The Committee is also concerned about the negative impact of the armed conflict on food supplies, education and health care. | Комитет, кроме того, озабочен негативным влиянием вооруженного конфликта на поставки продовольствия, образование и здравоохранение. |