Women providing care in their communities are becoming increasingly mobilized and visible, yet they still lack adequate recognition, support, training, supplies, or remuneration for all their work. |
Женщины, ухаживающие за больными в своих общинах, задействуются все более активно, работа их становится все более заметной, но вместе с тем они по-прежнему, как и прежде, не получают надлежащего признания, поддержки, подготовки, материалов и вознаграждения за труд. |
The Field Supply Team comprises three Procurement Officers, one at the P-4 level and two at the P-3 level, who manage the procurement of food rations, fuel and medical and other supplies. |
Группа снабжения на местах состоит из трех сотрудников по закупкам, которые организуют закупки продовольственных пайков, топлива и медицинских и других материалов. |
While no rent is charged for the office premises, provisions are made for miscellaneous maintenance services, minor repairs and renovations, maintenance supplies and utilities. |
мелкие ремонтные работы и переоборудование помещений, приобретение ремонтно-эксплуатационных материалов и оплату коммунальных услуг |
Inventories An inventory shall be taken of supplies, equipment or other property of the Tribunal or entrusted to the charge of the Tribunal at such intervals as deemed necessary to ensure adequate control over such property. |
Инвентаризация материалов, оборудования и другого имущества, принадлежащих Трибуналу или переданных в распоряжение Трибунала, проводится через такие интервалы, которые считаются необходимыми для обеспечения надлежащего контроля за таким имуществом. |
There was detailed provision in the contract regarding the time frame for delivery of various supplies to the project. However, the overall completion time for the project was eight months. |
В контракте подробно оговаривались сроки поставки различных материалов для проекта, но при этом на полную реализацию проекта отводилось восемь месяцев. |
Bicycles are playing an important role enabling them to visit clients more often, spend longer with them, deliver more supplies including antiretroviral treatment, and reach more distant locations. |
Велосипеды играют важную роль, позволяя волонтерам чаще посещать клиентов, проводить больше времени с ними, доставлять больше материалов, включая антиретровирусные препараты, и покрывать большие расстояния. |
The Panel concludes, therefore, that the post-embargo-produced ammunition recorded in Darfur entered Darfur by means other than supplies to UNAMID peacekeepers, which are exempted under resolution 1556 (2004). |
Поэтому Группа приходит к заключению, что зарегистрированные в Дарфуре боеприпасы, которые были изготовлены после введения эмбарго, были ввезены в Дарфур не в рамках поставок военных материалов миротворцам ЮНАМИД, на которые не распространяется действие резолюции 1556 (2004), а иным образом. |
The sum of $309,100 is allocated for non-post costs to cover consultants and experts, travel, contractual services, general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment. |
Средства в объеме 309100 долл. США выделяются на покрытие не связанных с персоналом расходов для оплаты услуг консультантов и экспертов, путевых расходов, услуг по контрактам, общих оперативных издержек, принадлежностей и материалов и мебели и оборудования. |
Their concerns included facilities that remain closed, lack of personnel, drugs and supplies, charges for health services and behavioral issues of health workers towards patients such impolite and disrespectful practices. |
Они жалуются на то, что учреждения постоянно закрыты, в них не хватает персонала, лекарств и медицинских материалов, стоимость медицинских услуг высока, а медицинские работники позволяют себе грубость и невежливость по отношению к пациентам. |
The non-post requirements ($3,102,600) would cover general operating expenses and supplies and materials relating to the printing and distribution of official documentation. |
Ресурсы, не связанные с должностями (З 102600 долл. США), предназначаются для покрытия общих оперативных расходов и расходов на приобретение предметов снабжения и материалов, связанных с типографскими услугами и распространением официальной документации. |
The party requesting the other party to send relief teams with the appropriate assets and supplies |
Запрашивающая сторона: сторона, которая обращается к другой стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи, соответствующего оснащения и материалов обеспечения |
Assessment of supplier quality by means of continuous evaluation of every single supply of material as well as quality audits, form an integral part of assurance of quality of supplies within the company. |
Неотъемлемой частью обеспечения качества поставок нашей компании является текущая оценка качества поставщиков для каждой поставки материалов, а также оценка поставщиков посредством аудитов качества. |
The embargo will mean that a number of schoolchildren and students will be forced to abandon their education, either because the shortage of essential fuel supplies will prevent them from going about their normal business or because school equipment will be impossible to obtain. |
По причине введенного эмбарго значительная часть учащихся и студентов будут вынуждены отказаться от посещения учебных заведений как из-за нехватки топлива, необходимого для решения многих насущных проблем, так и в силу отсутствия учебно-методических материалов. |
During the reporting period, UNICEF, through its partners, distributed a total of 81,872 school-bag kits and supplies overall. This included 37,506 school-bag kits and supplies in hard-to-reach locations in Aleppo and Dar'a and Idlib governorates. |
В отчетный период ЮНИСЕФ, действуя через своих партнеров, поставил в общей сложности 81872 комплекта школьных материалов и принадлежностей, включая 37506 комплектов школьных материалов и принадлежностей в труднодоступные районы в Алеппо и мухафазы Даръа и Идлиб. |
Savings of $67,900 under stationery and office supplies, $27,000 under sanitation and cleaning materials and $48,500 under field defence stores were attributable to the utilization of available stocks, supplies and materials. |
Экономия по статье канцтоваров (67900 долл. США), санитарно-гигиенических и моющих средств (27000 долл. США) и материалов для полевых защитных сооружений (48500 долл. США) была достигнута за счет использования имеющихся запасов, предметов снабжения и материалов. |
IS3.67 The estimated provision of $15,800, reflecting an increase of $6,300, relates to supplies and materials required for the garage operations at Headquarters and in Bangkok, such as parking tickets, receipts, stickers and specialized laminated supplies. |
США, предназначаются для приобретения принадлежностей и материалов, необходимых в связи с эксплуатацией гаражей в Центральных учреждениях и Бангкоке, например для оформления парковочных талонов, выдачи квитанций, наклеек и специальных принадлежностей для ламинирования. |
An amount of $7,756,000 had been included in the cost estimates for communications spare parts and supplies for military battalions on the assumption that all battalions would request reimbursement for usage of spare parts and supplies. |
В статью сметы расходов, касающуюся запасных частей, принадлежностей и материалов для аппаратуры связи воинских батальонов, была включена сумма в 7756600 долл. США на основе предположения, что все батальоны потребуют компенсации за использование запасных частей и принадлежностей. |
A..61 Requirements of $40,200, at the maintenance level, cover the cost of office supplies and materials and public information supplies. |
а также принадлежностей и материалов, необходимых для подготовки общественной информации. |
IS3.79 The provision of $53,400 is required for supplies and materials for the garage operations at Headquarters and at Bangkok, including parking tickets, receipts, stickers and specialized laminated supplies. |
РП3.79 Сметные ассигнования в объеме 53400 долл. США предназначаются для приобретения принадлежностей и материалов, необходимых в связи с эксплуатацией гаражей в Центральных учреждениях и Бангкоке |
31.12 The decrease under this heading is attributable to lower than expected levels of consumption during the biennium and economies in the purchase of public information and standard office supplies. |
31.12 Сокращение расходов по этой статье объясняется снижением уровня расходования материалов в течение двухгодичного периода и экономией при закупке канцелярских товаров и принадлежностей, необходимых для подготовки информационных материалов. |
Issues of supplies, equipment or other property from one department to another which are not expected to be returned shall be transferred from the records of the issuing department to the records of the receiving department. |
При передаче материалов, оборудования или другого имущества, возврат которого не предполагается, одним департаментом другому производится перенос записи из документов департамента, осуществляющего передачу, в документы департамента-получателя. |
Estimated requirements of $94,200 relate to office supplies based on the standard rate of $200 per person per annum for 357 staff and for copy paper in respect of 19 photocopy machines. |
США) связаны с приобретением канцелярских принадлежностей и материалов из расчета 200 долл. США на человека в год для 357 человек и бумаги для 19 фотокопировальных машин. |
Under the planned economy system, enterprises and organizations, following the directions given by the State authorities, knew where they would obtain materials and supplies, at what prices and in what quantities, and where they were to send their products. |
В условиях планово-административной системы предприятия и организации, в соответствии с действующими указаниями государственных органов знали, по каким ценам, откуда и сколько они получат сырья и материалов и куда отправят свою продукцию. |
The estimate of $637,000 provides for the production of training materials, the rental of conference facilities during the conduct of workshops and training sessions and various training supplies). |
Разница в ресурсах обусловлена увеличением объема деятельности, связанной с профессиональной подготовкой, аренду конференционных помещений для проведения семинаров и учебных занятий и различных учебных материалов. |
By mid-1993, $1 million worth of educational supplies were in the pipeline and of the estimated 1,000 schools in the southern sector, 240 had received education kits. |
К середине 1993 года была осуществлена поставка учебных материалов на сумму в 1 млн. долл. США, и 240 из числа 1000 школ, которые, как предполагается, существуют в южном секторе, получили наборы учебных материалов. |