Abundant production drives down prices for both domestic and imported supplies. |
Обильное производство вызывает снижение цен как на отечественные, так и на импортируемые товары. |
Paraguay increased its budget for family planning supplies by 600 per cent. |
Парагвай увеличил свой бюджет на товары, необходимые для планирования семьи, на 600 процентов. |
Non-food supplies sent by donors (tents, blankets, crockery, jerrycans, generators, clothing) amounted to 621.4 tonnes. |
Непродовольственные товары, присланные донорами (палатки, одеяла, комплекты посуды, канистры, генераторы, одежда), составили 621,4 тонны. |
It had sent supplies and convoys to the camps and had hosted Sahrawi children. |
Она направляет товары и гуманитарные грузы в лагеря и принимает сахарских детей. |
Well, they're probably finally busting you for snaking all those office supplies. |
Вероятно, они, в конце концов, вышвырнут тебя за то что ты тыришь канцелярские товары. |
He sells dental supplies in St. Paul. |
Он продает стоматологические товары в Сент-Поле. |
Let's sell pirate supplies. This is the pirate supply store. |
Давайте продавать пиратские товары». Это наш магазин для пиратов. |
They didn't want to sell pirate supplies. |
Они не хотели продавать пиратские товары. |
Here, the dog can pull a cart which contains either supplies or an individual. |
Здесь собака может тянуть телегу, которая содержит товары или человека. |
Stationery and office supplies, souvenirs from the world leading producers. |
Канцелярские товары и сувениры ведущих мировых производителей. |
UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. |
ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, доставляя продовольствие и другие товары, выделенные правительством Кипра. |
In 1994, the contractor delivered and the mission accepted food supplies not stipulated in the contract. |
В 1994 году подрядчик поставил, а миссия приняла продовольственные товары, не предусмотренные в контракте. |
This policy stipulates that all manufacturers and producers must guarantee that supplies procured by UNICEF are not made using child labour. |
В соответствии с этой политикой все производители и изготовители должны гарантировать, что товары, закупаемые ЮНИСЕФ, изготовляются без использования детского труда. |
During the reporting period, $70.8 million worth of supplies were received. |
В течение отчетного периода были получены товары на сумму в размере 70,8 млн. долл. США. |
It further emphasized that the school supplies needed to be sent twice a year in accordance with the school calendar. |
Оно также подчеркнуло, что школьные товары должны рассылаться два раза в год в соответствии с графиком учебных занятий. |
Prior to the strike of Hurricane Jose, the United States Southern Command made a donation of critical supplies to CDERA. |
До урагана «Хосе» южное командование Соединенных Штатов Америки безвозмездно предоставило важнейшие товары для КДЕРА. |
Cash, food grains and other supplies are being allocated by the Government for assistance. |
В качестве помощи правительство выделяет деньги, зерно и другие товары. |
An implementing regulation further specifies that standard supplies are those with no individual specifications. |
В нормативе, регулирующем применение этого положения, далее уточняется, что к стандартным относятся товары, не имеющие индивидуальных спецификаций. |
In Poland, the use of ERAs is restricted to procurement where the object of the contract includes generally available supplies of fixed quality standards. |
В Польше использование ЭРА ограничивается сферой закупок, где объект договора включает обычно имеющиеся стандартные товары фиксированного качества. |
Because of the lack of sufficient transport, several facilities have been unable to collect urgently needed supplies until weeks after they were ready for collection. |
Ввиду нехватки необходимого транспорта несколько учреждений в течение недель не имели возможности забрать срочно требуемые товары, готовые к отправке. |
It makes no difference whether the institution that supplies the good or service is private or public. |
Нет никакой разницы в том, является ли предоставляющее такие товары или услуги учреждение частным или государственным. |
Procurement from Pakistan consisted primarily of food supplies, shelter, tents and field equipment, fertilizers and seeds. |
В Пакистане главным образом закупались продовольственные товары, укрытия, палатки и полевое оборудование, а также удобрения и семена. |
The supplies were removed without the permission of the organization and have disappeared. |
Эти товары были вывезены без разрешения этой организации и исчезли. |
United Nations reform provides a major opportunity to procure supplies for children and their families faster, better and at affordable cost. |
Реформа Организации Объединенных Наций позволяет закупать товары для детей и их семей быстрее, лучшего качества и по приемлемым ценам. |
Garcia, tell us if anyone ordered the following supplies. |
Гарсия, проверь, не заказывал ли кто-то эти товары. |