The Mission will require one fixed-wing aircraft for the transport of personnel and supplies between locations. |
Миссии необходим будет один самолет для перевозки персонала и материалов между местами дислокации Миссии. |
Monthly provision is made for maintenance supplies for the MINURSO facilities, estimated at $2,000. |
Предусматриваются ежемесячные ассигнования на приобретение ремонтно-эксплуатационных материалов для объектов МООНРЗС в размере приблизительно 2000 долл. США. |
With a shortage of spare parts and insufficient complementary supplies, desk transformation workshops concentrated on the assembly of ready-made desks. |
Из-за нехватки запасных частей и недостаточного объема дополнительных материалов мастерские по переоборудованию школьных парт занимались главным образом сборкой парт из готовых деталей. |
On balance, electoral officials carried out their duties well, notwithstanding the scarcity of some of the necessary supplies and insufficient training. |
В целом сотрудники по проведению выборов выполняли свои функции хорошо, несмотря на нехватку некоторых необходимых материалов и недостаточную подготовку. |
Upon completion of this project, the press will have enough supplies and consumables for the production of almost 15 million textbooks. |
После завершения этого проекта типография будет обеспечена достаточным количеством материалов и потребительских товаров для издания почти 15 млн. учебников. |
School supplies and teaching aids have been distributed, and allocations have been spread among as many schools as possible. |
Было обеспечено распределение школьных материалов и учебных пособий, а полученные ассигнования были предоставлены максимально большому числу школ. |
There were additional requirements of $5,500 under this heading owing to the higher than anticipated cost of supplies. |
По данной статье возникли дополнительные потребности в размере 5500 долл. США, что связано с более высокой, чем предусматривалось, стоимостью материалов. |
The cost estimate provides for supplies required for the maintenance of airstrip surfaces and associated structures. |
В смете расходов предусматривается закупка материалов, необходимых для содержания в рабочем состоянии покрытия взлетно-посадочных полос и связанных с ними сооружений. |
Provision is also made for supplies needed for the maintenance of helipads throughout the mission area. |
Предусматриваются также ассигнования на закупку материалов, необходимых для содержания в рабочем состоянии вертолетных площадок по всему району действия миссии. |
An amount of $560,000 is required for supplies for the upgrading of roads. |
На закупку материалов для модернизации дорог требуется сумма в размере 560000 долл. США. |
Provision is made for the purchase of stationery and office supplies to stockpile an adequate supply of these items. |
Предусматриваются ассигнования на закупку канцелярских и конторских принадлежностей и материалов для создания необходимого запаса этих товаров. |
Previously, programmes focused on the delivery of supplies, often in the form of kits. |
Первые программы были нацелены на обеспечение поставок, зачастую в виде наборов материалов. |
Table 3 also shows a decreasing trend in expenditure on supplies and equipment during the past four years. |
Таблица З также подтверждает понижательную тенденцию показателей расходов по статье "Поставки материалов и оборудования" за последние четыре года. |
No increase is requested in the provision of $60,000 for the cost of expendable supplies and materials. |
США для приобретения принадлежностей и расходных материалов не испрашивается. |
The Sub-Group is undertaking a competitive selection process for a joint contract for the procurement of Headquarters office supplies. |
Подгруппа занимается конкурсным отбором совместных контрактов на закупку конторских принадлежностей и материалов для Центральных учреждений. |
To date, the uncoordinated arrival of supplies has disrupted planned maintenance schedules in power plants. |
До настоящего времени из-за несогласованности в поставках материалов нарушались графики плановых ремонтно-технических работ на электростанциях. |
School supplies, including desks, blackboards and education kits for pupils and teachers, will be provided. |
Будет предоставлен школьный инвентарь, включая парты, доски и комплекты учебных материалов для учеников и учителей. |
Continued maintenance of 15 quartering areas and replacement of damaged and/or stolen materials and supplies. |
Сохранение 15 районов расквартирования и замена поврежденных и/или похи-щенных материалов и принадлежностей. |
There were savings of $6,500 since the cost of these supplies was covered in the contractual arrangements for renovations. |
По данной статье получена экономия в размере 6500 долл. США в связи с тем, что стоимость этих материалов и принадлежностей была включена в контракт на проведение ремонтных работ. |
Additional requirements of $41,300 were due in large part to the high cost of supplies on the local market. |
Дополнительные потребности в размере 41300 долл. США в значительной степени были обусловлены высокой стоимостью принадлежностей и материалов на местном рынке. |
Owing to the utilization of materials and supplies provided by UNPF, there were unspent resources in the amount of $17,300. |
Ввиду использования принадлежностей и материалов, предоставленных МСООН, неизрасходованные средства составили 17300 долл. США. |
Provision was made for the purchase of materials and supplies in the amount of $300. |
Были предусмотрены ассигнования для закупки принадлежностей и материалов на сумму 300 долл. США. |
The monthly cost for maintenance supplies and services was estimated at 10 per cent of the monthly rental costs. |
Месячная стоимость ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей оценивается в 10 процентов от ежемесячной суммы расходов на аренду. |
They have also noticed severe shortages of basic supplies, classroom furniture, textbooks and teaching aids. |
Они также отметили огромную нехватку основных материалов, школьной мебели, учебников и учебных пособий. |
Coupled with this, a serious management crisis is adversely affecting logistics, particularly fuel supplies, spare parts and vehicle maintenance. |
Это происходит на фоне серьезного кризиса в области административного управления, что оказывает негативное воздействие на материально-техническое обеспечение полиции, в частности на поставке горюче-смазочных материалов, запасных частей и на эксплуатации автотранспортных средств. |