Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Supplies - Материалов"

Примеры: Supplies - Материалов
The team inspected the products stores and checked the declarations relating to tagged equipment, documents and supplies, as well as the seals at the Sumud, Khalid, Salah al-Din and Tariq plants and 40 storage areas, sheds and containers. Группа проинспектировала склады с находящейся там продукцией и проверила заявление, касающееся этикетированного оборудования, документов и материалов, а также проверила пломбы на объектах Сумуд, Халид, Салах ад-Дин и Тарик и на 40 складах, навесах и контейнерах.
(b) Evaluation of the technical and environmental studies to establish the construction-related risks of the project (particularly in connection with the exploration tunnel), using state-of-the-art technology, supplies and equipment, and methods of dealing with problematic terrain; Ь) оценки технических и экологических исследований, которые должны помочь определить строительные риски проекта (особенно в отношении разведочной штольни), с использованием технологий, материалов и оборудования, отражающих нынешний уровень развития техники и методы обработки проблемных грунтов;
Because material recovery operations may involve transboundary movement of supplies, wastes and products, a material recovery facility should also take care to ensure compliance with applicable international laws and laws of other countries concerned. Поскольку операции по рекуперации материалов могут быть связаны с трансграничной перевозкой материалов, отходов и продуктов, предприятию по рекуперации материалов также следует принять меры для обеспечения соответствия международным правилам и законам других стран.
The estimates also include provisions for the rental of premises in Abidjan and in the sectors for the additional military and police personnel, and for alteration, renovation and construction services together with related supplies. Она предусматривает также ассигнования на аренду помещений в Абиджане и в секторах для размещения дополнительного военного и полицейского персонала, а также на ремонт, переоборудование и строительство помещений и приобретение соответствующих материалов.
Most warehouse stocks of education supplies were distributed before the end of the school year in June, and the balance will be delivered during the new school year, which commences in September. Большая часть запасов учебных материалов и принадлежностей была распределена перед концом школьного учебного года в июне, а их остатки будут распределены в течение нового учебного года, начинающегося в сентябре.
The focus of activity in this sector has been to provide materials for the rehabilitation of schools and the Ministry of Education printing press, to produce classroom furniture and to provide stationery, physical education supplies, teaching aids and equipment, furniture, books and sports equipment. Основное внимание в рамках этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ и типографии министерства образования, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, предметов снабжения для занятий физкультурой, учебных пособий и оборудования, мебели, учебников и спортивного оборудования.
(e) Purchase of electrical supplies such as cables, incandescent bulbs and fluorescent tubes and other electrical fixtures at an estimated monthly rate of $1,300 ($15,100); ё) закупку таких электротехнических материалов и принадлежностей, как кабель и провода, лампы накаливания и люминесцентные лампы и другие электротехнические принадлежности из расчета 1300 долл. США в месяц (15100 долл. США);
(b) The granting of scholarships and financial aid within the framework of school solidarity, to permit the purchase of school supplies and other materials needed to pursue normal schooling; Ь) предоставление стипендий и оказание финансовой помощи по линии программы школьной солидарности для закупки школьных принадлежностей и других материалов, необходимых для обеспечения нормального процесса обучения;
a significant number of occasions on which an auction will take place, i.e. electronic auctions are more applicable to buying office supplies and bulk chemicals than aircraft carriers and new aircraft engines. значительные потребности в области купли-продажи, для удовлетворения которых могут проводиться аукционы, например электронные аукционы в большей степени применимы для покупки канцелярских расходных материалов и оптовых партий химикатов, чем самолетов и новых самолетных двигателей.
Financial and technical support was also given for the organization of prevention campaigns in the neighbourhoods of the capital, the provision of materials on prevention, supplies for water, sanitation and hygiene and the delivery of this material to the provinces. Финансовая и техническая поддержка также оказывалась в связи с организацией кампаний по профилактике в пригородах столицы, предоставлением материалов по вопросам профилактики, предметов для водоснабжения, санитарии и гигиены и доставкой этих материалов в большинство провинций.
The amount of $205,000 would cover requirements in the Archives and Records Management Section for archival cataloguing and digitization services ($200,000), as well as for training supplies and the purchase of storage materials ($5,000). Сумма в размере 205000 долл. США предназначается для покрытия расходов Секции ведения архивов и документации, связанных с каталогизацией архивов и оцифровкой архивных материалов (200000 долл. США), а также закупкой учебных расходных материалов и материалов для обеспечения хранения (5000 долл. США).
It will also provide for the supervision and maintenance of property records, and the development of standards and controls for expendable and non-expendable office equipment, furniture and supplies, and their issuance to UNIDO branches and offices. Он также предусматривает контроль за ведением учета имущества и разработку стандартов учета расходных материалов и офисного имущества длительного пользования, мебели и материальных средств и контроль за их распределением в подразделениях и отделениях ЮНИДО.
The review addressed "direct environmental impacts arising from activities on the Compound", and also considered "indirect environmental impacts occurring outside the Compound, such as procurement of material and supplies, and waste management". В процессе обзора были проанализированы "непосредственные экологические последствия деятельности для всего комплекса", а также были рассмотрены "косвенные экологические последствия за пределами комплекса, связанные, в частности, с закупками материалов и принадлежностей и с регулированием отходов".
WHO stated that apart from fish, most food is imported from abroad, as is water and that there are frequent disruptions of supplies of food, fuel, equipment and materials. ВОЗ заявила, что помимо рыбы большинство продовольствия импортируется из-за рубежа, также как и вода, и что в стране отмечаются частые сбои в поставках продовольствия, топлива, оборудования и материалов.
a The expected extrabudgetary contributions do not include the value of resources to be provided on an in-kind basis (e.g., staff secondments, office facilities and equipment, supplies and materials). а В данных об ожидаемом объеме взносов в счет внебюджетных ресурсов не учитывается стоимость ресурсов, которые будут предоставлены в качестве взносов натурой (прикомандирование сотрудников и предоставление служебных помещений и оборудования, принадлежностей и материалов).
(a) The storage, maintenance, receipt, inspection, issuance and rotation of vehicles, engineering materials and supplies and equipment needed to start and sustain peacekeeping missions; а) хранение, техническое обслуживание, получение, инспектирование, предоставление и ротация автотранспортных средств, материалов инженерного назначения, предметов снабжения и оборудования, необходимых для развертывания и обеспечения деятельности миротворческих миссий;
Secondly, we must strive to achieve further reductions in the cost of testing, care and treatment of those infected by HIV/AIDS - from the price of laboratory supplies to the cost of second-level antiretroviral drugs, the expense of which remains an unacceptable barrier to long-term survival. Во-вторых, мы должны пытаться добиться дальнейшего сокращения стоимости тестирования, ухода и лечения людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, начиная от стоимости поставок материалов для лабораторий и кончая стоимостью антиретровирусных препаратов второго поколения, расходы на которые остаются непреодолимым препятствием на пути длительной продолжительности жизни больных.
Other offsetting factors included deferral of the planned upgrade of the air-conditioning system at the Sebroko Main Building and deferral of the planned acquisition of consumables and supplies used for production of bottled water and other equipment and spare parts. Компенсирующие факторы также включали перенос сроков запланированной модернизации системы кондиционирования воздуха в основном здании в Себроко и отсрочку запланированной закупки расходных материалов и принадлежностей, используемых для разлива воды в бутылки, а также прочего оборудования и запасных частей.
The decrease relates to a reduction in consultancy services as a result of the rationalization and revision of the requirements for consultants and a reduction in supplies and materials owing to the availability of some materials online at no cost to the Organization. Уменьшение связано с сокращением расходов на услуги консультантов благодаря рационализации и пересмотру потребностей в услугах консультантов, а также сокращением расходов на оплату принадлежностей и материалов ввиду того, что отдельные материалы Организация могла бесплатно получить в сети Интернет.
As a consequence, normal rates of theft from the stock of finished goods lead to a decrease of output, whereas normal rates of theft from the stock of materials and supplies lead to an increase of intermediate consumption. Вследствие этого нормальные уровни краж из запасов готовой продукции ведут к уменьшению стоимости произведенной продукции, тогда как нормальные уровни краж из запасов материалов и полуфабрикатов ведут к увеличению промежуточного потребления.
The party that requests assistance from the other party, whether to send experts or assistance teams and relief supplies Запрашивающая сторона: сторона, которая обращается к другой стороне с просьбой о содействии в форме направления специалистов, групп по оказанию помощи или материалов
In the second, the office had delegated responsibility for procuring supplies and hiring contractors for construction projects to implementing partners, but had not adequately assessed the partners' capacity for these functions, with the result that there were delays in the project; Во втором случае отделение передало полномочия по закупке материалов и найму подрядчиков для строительных проектов партнерам по их осуществлению, но не провело надлежащей оценки имевшегося у партнеров потенциала для выполнения этих функций, результатом чего стали задержки с реализацией проекта.
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе;
(o) In accordance with the Agency's financial regulation 10.3, costs incurred on the purchase of expendable supplies and the acquisition of non-expendable equipment, furniture and motor vehicles are charged to expenditure at the time of purchase. о) В соответствии со статьей 10.3 Финансовых положений Агентства, затраты, понесенные в связи с приобретением расходных материалов и товаров длительного пользования, оборудования, мебели и транспортных средств, учитываются в момент приобретения.
renovations of those premises in poor condition ($35,700); utilities ($16,000); miscellaneous supplies and services ($20,000); and fuel for generators ($52,000). модернизации помещений, находящихся в неудовлетворительном состоянии (35700 долл. США); оплаты расходов на коммунальные услуги (16000 долл. США); приобретения различных материалов и услуг (20000 долл. США); и топлива для генераторов (52000 долл. США).