Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Supplies - Материалов"

Примеры: Supplies - Материалов
(c) A standardization of supplies or equipment has been approved on the advice of the Committee on Contracts which renders competition impracticable; с) на основании заключения Комитета по контрактам одобрена стандартизация материалов или оборудования, что делает конкуренцию нецелесообразной;
The cost estimate provides for the purchase of supplies and repair services for an estimated 110 feet of bailey bridging components at an average cost of $2,000 per foot. Смета расходов предусматривает приобретение материалов и ремонтных услуг для элементов разборных мостов общей длиной 110 футов из расчета в среднем 2000 долл. США на фут.
Provision is made for miscellaneous supplies and services for 70 police stations at a monthly rate of $1,200 for seven months ($588,000). Ассигнования предназначены для приобретения различных материалов и предоставления различных услуг 70 полицейским участкам и исчислены на основе месячной ставки в размере 1200 долл. США на семимесячный период (588000 долл. США).
Building on the Rwanda experience, UNESCO and UNICEF have now developed and are using the EDUKITS "school-in-a-box", a collection of basic supplies, in Angola. С учетом опыта в Руанде, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ разработали сейчас и используют в Анголе учебные комплекты "школа в коробке", содержащие подборку основных материалов.
In addition to the procurement of supplies and equipment, the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has disbursed $1,044,605 in cash towards the implementation of its programme. Помимо закупок материалов и оборудования, Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) выделил 1044605 долл. США наличными на осуществление своей программы.
UNIFIL also assisted the Government of Lebanon in transporting and distributing supplies to villages in ICA, when those villages faced shortages owing to restrictions imposed by IDF/DFF. ВСООНЛ оказывали также правительству Ливана помощь в доставке в расположенные в ЗКИ деревни материалов и их распределении, когда эти деревни столкнулись с нехваткой предметов снабжения в результате введенных ИДФ/ДФФ ограничений.
It will also have an adverse impact on the quantities of humanitarian goods and supplies for which contracts have already been concluded, thus making it uncertain whether the enhanced procurement and distribution plan can be implemented. Это также отрицательно скажется на объемах гуманитарных грузов и материалов, на которые уже заключены контракты, что ставит под сомнение реальность осуществления скорректированного плана закупок и распределения.
Hidrogradnja carried out some preservation work on the Project site between 2 August and 25 September 1990, during which it made a record of the supplies used. В период со 2 августа по 25 сентября 1990 года "Гидроградня" выполнила определенные работы по консервации объекта, в ходе которых был составлен реестр использованных материалов.
Nonetheless, the evidence indicates a discrepancy in the quantities of supplies that the claim does not take into account in the reduction of the claimed amount. Тем не менее представленные данные свидетельствуют о наличии расхождений в указанных количествах материалов, которые не учитываются в пересмотренной сумме претензии.
Savings of $10,100 were realized because procurement of miscellaneous construction supplies for maintenance and repairs were kept to minimum level for the reasons explained in paragraphs 19 and 20 above. Экономия в размере 10100 долл. США была достигнута благодаря тому, что закупки разных строительных материалов для ремонтно-эксплуатационных работ производились в минимальном объеме по причинам, разъясняемым в пунктах 19 и 20 выше.
Its ongoing projects aim to support at least 10,000 families in nine provinces, including Kabul, Parwan, Kapisa, Balkh, Samangan, Jowzjan and Paktia, through improved supplies of building materials and repairs to basic infrastructure. Осуществляемые им в настоящее время проекты направлены на оказание поддержки по меньшей мере 10000 семей в девяти провинциях, включая Кабул, Парван, Каписа, Балх, Саманган, Джаузджан и Пактия, посредством расширения поставок строительных материалов и восстановления основной инфраструктуры.
Responsible for the efficient and cost-effective replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, petrol, oil and lubricants, rations and water. Отвечает за эффективное и рациональное в финансовом отношении хранение и пополнение запасов материалов особого и общего назначения, военного имущества, ГСМ, пайков и воды.
The inability to locate contractors to undertake maintenance work by contract that would include the cost of supplies in the UNPAs and Bosnia and Herzegovina resulted in additional and unplanned works being undertaken by UNPROFOR engineers. В связи с тем, что не удалось определить контракторов для проведения ремонтно-эксплуатационных работ по контрактам, в стоимость которых входила бы доставка соответствующих предметов и материалов в РОООН и Боснию и Герцеговину, дополнительные незапланированные работы были выполнены инженерами СООНО.
This, in turn, has had detrimental effects on provision of and access to services, frequently resulting in shortages of trained staff, supplies and materials needed in health facilities. Это в свою очередь пагубно отразилось на предоставлении услуг и обеспечении доступа к ним, что нередко оборачивалось нехваткой квалифицированного персонала, предметов снабжения и материалов, необходимых медицинским учреждениям.
15.56 *The estimated amount of $3,355,600 would provide for posts, consultancy services and expert group meetings, travel of staff, external printing, general operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment. 15.56 Сметная сумма в 3355600 долл. США предусматривается для финансирования должностей, консультативных услуг и заседаний групп экспертов и оплаты поездок персонала, типографских работ по контрактам, общих оперативных расходов, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования.
In the agricultural sector, the difficulties and delays faced in the importation of grafted fruit-tree seedlings, beekeeping supplies and pharmaceuticals, fire-fighting equipment and chemicals has resulted in material damage and financial loss. В сельскохозяйственном секторе трудности и задержки, связанные с импортом привитых саженцев фруктовых деревьев, материалов для пчеловодства, фармацевтических препаратов, противопожарного оборудования и химикатов, повлекли за собой материальный ущерб и финансовые убытки.
Based on recent mission experience, provisions for spare parts and supplies and commercial communications reflect decreases of 25.8 and 6.7 per cent, respectively, compared with the 1998/99 period. С учетом фактических потребностей миссии в последнее время ассигнования по статьям запасных частей, принадлежностей и материалов и коммерческой связи отражают сокращение соответственно на 25,8 и 6,7 процента по сравнению с 1998/99 годом.
In order to support the continuation of the training programme conducted by MINURCA civilian police advisers, provision is made for daily allowances to the trainees, local instructors' fees, and necessary supplies and materials. В целях содействия продолжению реализации программы профессиональной подготовки, осуществляемой советниками гражданской полиции МООНЦАР, предусматриваются ассигнования на выплату суточных стажерам, вознаграждения местным инструкторам и на приобретение необходимых принадлежностей и материалов.
A total of $170,000 is provided under maintenance supplies for routine maintenance and repairs involving the execution of some 3,000 work orders for a year. По статье ремонтно-эксплуатационных материалов и принадлежностей предусмотрено выделение ассигнований в сумме 170000 долл. США для текущего обслуживания и ремонта из расчета примерно 3000 заявок в год.
It should be noted that because of the very limited volume of materials involved, the General Establishment for Electricity Distribution intends to use these supplies to meet emergency requirements, rather than in any systematic manner. Следует отметить, что в силу весьма ограниченного объема материалов Главное управление электроснабжения намеревается использовать их для удовлетворения чрезвычайных потребностей, а не на систематической основе.
The codification team was, at the time of our audit, coding non-expendable equipment as well as expendable supplies consisting mostly of vehicle spare parts. Группа по кодированию на время проведения нашей проверки занималась кодированием имущества длительного пользования, а также расходуемых материалов, в основном запасных частей для автотранспортных средств.
He has done so on the pretext that the item is not included in the categorized list of supplies annexed to the purchase and distribution plan approved by the Secretary-General of the United Nations. Он сделал это под тем предлогом, что данный товар не входит в классифицированный список материалов, который приложен к плану закупок и распределения, утвержденному Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
However, they also continued to report frustration expressed by the beneficiaries owing to the low quality and quantity of some foodstuffs, and the continuing shortage of medicines, education supplies and electricity. Однако при этом они продолжали сообщать о выражаемом получателями пайков недовольстве в связи с низким качеством и недостаточным количеством некоторых пищевых продуктов, а также постоянной нехваткой медикаментов, учебных материалов и электроэнергии.
The supply function provides leadership in procurement of strategic essential commodities needed for scaling-up programme interventions, as well as critical supplies related to humanitarian interventions and provision of expertise. Функция снабжения обеспечивает руководство процессом поставки и закупки основных товаров и материалов, необходимых для расширения масштабов мероприятий в рамках программ, а также важнейших материалов, связанных с гуманитарными операциями и предоставлением экспертов.
For procurement of vaccines and supplies on behalf of the Global Alliance, UNICEF has agreed to waive the standard 6 per cent handling fee, which would have amounted to $7 million for 2000-2001. Что же касается закупок вакцин и материалов от имени Глобального альянса, то ЮНИСЕФ отказался от стандартных комиссионных (6 процентов), которые составили бы в 2000 - 2001 годах 7 млн. долл. США.