| The field offices continue to carefully monitor government receipts of supplies. | Отделения на местах продолжают внимательно следить за поступлением от правительств расписок в получении предметов снабжения. |
| WHO also procures medical equipment and health infrastructure supplies. | ВОЗ также обеспечивает поставки медицинского оборудования и предметов снабжения инфраструктуры здравоохранения. |
| The Pretoria Centre now procures supplies for UNICEF programmes throughout Southern Africa. | В настоящее время центр в Претории занимается закупкой предметов снабжения для программ ЮНИСЕФ по всему югу Африки. |
| Aircraft will continue to be utilized to overcome difficulties in transporting supplies by road, especially during the rainy season. | Авиационные средства будут по-прежнему использоваться во избежание трудностей, связанных с доставкой предметов снабжения наземным транспортом, особенно в сезон дождей. |
| The variance was offset in part by additional requirements necessary for spare parts and supplies and the replacement of communication equipment acquired from UNMIS. | Разница была частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах, необходимых для закупки запасных частей и предметов снабжения и для замены аппаратуры связи, полученной от МООНВС. |
| "Equipment, supplies and other requirements" was replaced with "goods and services". | Поставка оборудования и предметов снабжения и удовлетворение других потребностей заменены на поставку товаров и услуг. |
| The groups have reportedly stockpiled weapons, vehicles, fuel and other supplies in remote northern areas. | Эти группы, судя по сообщениям, создали в отдаленных северных районах запасы оружия, транспортных средств, топлива и других предметов снабжения. |
| With sufficient resources, however, more can be done to preposition supplies and ensure more predictable and adequate resupply to remote locations. | Однако располагая достаточными ресурсами, можно делать больше в плане заблаговременного складирования поставляемых предметов снабжения и обеспечения достаточного и предсказуемого пополнения запасов для удаленных районов. |
| The United Nations hopes to negotiate safe passage and humanitarian corridors to move needed supplies beyond Bangui. | Организация Объединенных Наций надеется согласовать вопросы, касающиеся безопасного передвижения и гуманитарных коридоров, для доставки необходимых предметов снабжения в районы за пределами Банги. |
| The creation of the pillar will enhance efficiency in the planning and acquisition of equipment and consumable supplies. | Создание этой службы повысит эффективность планирования и закупок оборудования и расходных предметов снабжения. |
| Companies may be contracted to transport food and supplies through dangerous areas. | Какие-то компании могут быть наняты для перевозки продовольствия и предметов снабжения через опасные районы. |
| Contracts on fuel, rations and supplies | контрактов на поставку топлива, пайков и предметов снабжения |
| As the sanctions widen, it will become impossible to bring in the international expertise and supplies required to end the outbreak. | Расширение этих санкций сделает невозможным прибытие к нам международных специалистов и предметов снабжения, которые необходимы для того, чтобы положить конец этой эпидемии. |
| Water purification supplies were also sent to Yarmouk for 8,000 treatments. | В Ярмук были также направлены 8000 упаковок предметов снабжения для очистки воды. |
| UNSOA plans to deploy a C-130 heavy cargo aircraft to meet new demand for transportation of rations, supplies and cargo. | ЮНСОА планирует задействовать тяжелый транспортный самолет С-130 для удовлетворения новых потребностей в транспортировке пайков, предметов снабжения и грузов. |
| Joint planning with humanitarian partners to establish a coherent security framework for the 2014/15 dry season humanitarian operations and the pre-positioning of supplies is ongoing. | В настоящее время совместно с гуманитарными партнерами осуществляется планирование согласованного базового комплекса мер безопасности для осуществления гуманитарных операций в сухой сезон 2014/15 года и заблаговременного сосредоточения предметов снабжения. |
| Assets held in the form of material or supplies that will be used by UNOPS in the future to deliver services. | Активы в виде материалов или предметов снабжения, которые будут использованы ЮНОПС в будущем для оказания услуг. |
| It is no longer safe or viable to outsource the movement of personnel and supplies. | Осуществление перевозок персонала и предметов снабжения силами подрядчиков стало небезопасно или невозможно. |
| ECA also benefits through the procurement of supplies, office furniture and equipment in larger quantities at more competitive prices. | ЭКА получает также выгоды за счет закупки предметов снабжения, конторской мебели и оборудования оптом по более выгодным ценам. |
| UNICEF would contribute by buying and distributing supplies and helping countries design programmes, identify and overcome roadblocks and keep track of progress in real-time. | ЮНИСЕФ внесет свой вклад в это дело посредством закупок и распределения предметов снабжения и содействия странам в разработке программ, определении и преодолении препятствий и отслеживании прогресса в режиме реального времени. |
| Programme supplies stock recording and reporting was also weak in some cases. | В некоторых случаях ненадлежащим образом велись учет запасов предметов снабжения и отчетность по ним. |
| JS3 referred to the poor state of the infrastructure in hospitals, which lacked equipment and adequate supplies. | В СП3 говорится о неудовлетворительном состоянии инфраструктуры медицинских учреждений, которые испытывают нехватку оборудования и необходимых предметов снабжения. |
| The existence of more open markets has contributed to a diversification of food and supplies, new market opportunities and efficiency gains related to comparative advantage. | Открытие дополнительных рынков способствовало диверсификации продовольствия и предметов снабжения, появлению новых рыночных возможностей и повышению эффективности, обусловленной сравнительными преимуществами. |
| Delays in the delivery of supplies could have an adverse impact on the timely implementation of programme activities, as well as on costs. | Задержки в поставках предметов снабжения могут негативно отразиться как на графике осуществления программных мероприятий, так и на расходах. |
| In addition, UNICEF has an agreement with the GAVI Alliance to purchase and deliver supplies funded by the organization. | Кроме того, ЮНИСЕФ имеет соглашение с Глобальным альянсом по вакцинам и иммунизации на закупку и доставку предметов снабжения за счет организации. |