| The Group has received reports on the delivery of military supplies, including uniforms, to APCLS in these towns. | Группа получила сообщения о доставке АПССК в эти города военных запасов, включая униформу. |
| Technologies, infrastructure improvements and incentives are needed for reducing water losses, wastage and pollution in order to free up supplies for productive uses. | Для того чтобы уменьшить потери воды, ее нерациональное использование и загрязнение в целях высвобождения запасов для продуктивного использования, необходимы технологии, инфраструктурные изменения и соответствующие инициативы. |
| Emerging challenges for food security include competition from bioenergy production, diminishing phosphorus supplies and increasing water scarcity. | Возникающие вопросы, связанные с продовольственной безопасностью, включают конкуренцию в области производства биоэнергии, уменьшение запасов фосфора и рост дефицита воды. |
| MTOC is concerned about on-going delays and depletion of global CFC supplies before the Russian conversion will be completed. | КТВМ обеспокоен продолжающимися задержками и истощением глобальных запасов ХФУ до завершения перепрофилирования в Российской Федерации. |
| Accordingly, substantial additional investment in agriculture would be needed to ensure adequate food supplies. | Поэтому для обеспечения необходимых запасов продовольствия потребуются существенные дополнительные вложения в сельское хозяйство. |
| This has made it possible to closely monitor the use of types and methods of contraception and to meet the need for sufficient supplies thereof. | Это позволяет проводить своевременный мониторинг использования видов и методов средств контрацепции, учитывать необходимый достаточный уровень их запасов. |
| Though they require supplies which could take some time to prepare. | Хотя они потребуют запасов, для подготовки которых нужно время. |
| I've taken inventory of our other supplies, which... | Я провёл инвентаризацию всех наших запасов, которые... |
| I confiscated it from Monty's supplies. | Я конфисковал ее из запасов Монти. |
| Just taking stock of the home ec supplies. | Просто провожу инвентаризацию Хоум Эк запасов. |
| I heard a rumor that the Agency sets up caches in major cities for food, supplies, ammo... | Я слышала слухи, что агентство устраивает хранилища в крупных городах для еды, запасов, боеприпасов... |
| We've got enough supplies to last us. | У нас достаточно запасов чтобы продержатся. |
| We'll take all the extra supplies and make six parcels out of them. | Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей. |
| It was a domestic cleaning product, nicked from supplies in the hut. | Это домашнее чистящее средство, захватили его из запасов в домике. |
| Explore export control measures for MOTAPM that could prevent diversion of supplies. | исследовать применительно к НППМ меры экспортного контроля, которые позволили бы предотвращать хищение запасов. |
| About 2 billion people, nearly one third of the world's population, depend on groundwater supplies. | Жизнь примерно двух миллиардов людей - почти одной трети населения мира - зависит от запасов грунтовых вод. |
| Some health facilities in mine-affected areas lack supplies of basic stocks and medicines. | Некоторым медико-санитарным заведениям в районах, затронутых минами, недостает запасов основного имущества и медикаментов. |
| Its capacity would be increased by adding parallel loops and compressor stations according to the increase of available supplies. | Его мощность планируется увеличить путём добавления параллельных циклов и компрессорных станций соответственно к увеличению существующих запасов. |
| We'd be trapped here without food, supplies... | Мы будем как в ловушке без пищи и без запасов... |
| Increasingly restless voices discuss the overpopulation of the Earth, diminishing food supplies, natural resources, space... | Все чаще слышатся беспокойные голоса о перенаселении Земли, о сокращении запасов продовольствия, природных богатств, пространства. |
| Refugees and internally displaced persons are relatively few; supplies of food, water and medicine are mostly adequate or at least improving. | Беженцев и внутренне перемещенных лиц относительно немного; запасов продовольствия, воды и медикаментов почти достаточно или, по крайней мере, ситуация с ними улучшается. |
| Vendors, filing, equipment leasing, scheduling, ordering supplies... that's yours. | Поставщики, файлы, аренда, расписание, пополнение запасов - все за тобой. |
| Secure all arms, weapons and food supplies. | Обеспечьте безопасность оружия, патронов и запасов пищи. |
| Similarly, in World War II, Japan feared for the stability of its foreign supplies of oil and other natural resources. | Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов. |
| And we are already eating some of your winter supplies, Floki. | И мы уже едим часть твоих запасов на зиму, Флоки. |