Procurement of supplies and services on behalf of other entities funded by trust funds is expected to reach $2.0 billion. |
Расходы на приобретение материалов и услуг от имени других объединений, финансируемые из целевых фондов, по оценкам, составят 2,0 млрд. долл. США. |
Following the series of eruptions of the Montsoufriere volcano in Montserrat, UNDP assisted in the mobilization and deployment of immediate emergency relief and rescue supplies. |
После серии извержений вулкана Монтсуфриер в Монтсеррате ПРООН помогла собрать и обеспечить поставку материалов, необходимых для оказания срочной чрезвычайной помощи и организации спасательных работ. |
There were delays in securing beekeeping supplies and pharmaceuticals used to combat the Varroa mite, an external parasite of honey bees. |
Имели место задержки с поставкой материалов и средств, необходимых для борьбы с гнильцом, - паразитом, поражающим пчелиный расплод. |
These measures are expected, inter alia, to significantly reduce reported excessive stocks of consumable supplies in mission inventories. |
Ожидается, что это позволит, среди прочего, значительно уменьшить запасы расходных материалов и предметов снабжения миссий, которые сейчас чрезмерно велики. |
Those supplies are composed of family emergency shelters and household kits that could assist up to 48,000 Cubans affected by the hurricanes. |
Эта помощь состояла из материалов для строительства временного жилья и хозяйственных построек для 48000 кубинцев, пострадавших от ураганов. |
The amount of $25,300 is proposed for campaign recruitment materials and supplies related to the production of magazines, leaflets and guidance publications. |
Ассигнования в размере 25300 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на подготовку рекламных материалов для кампаний по найму и принадлежностей, связанных с выпуском журналов, листовок и инструктивных публикаций. |
The WASH cluster is targeting 250,000 people affected by the crisis to receive water treatment, storage material and key hygiene supplies. |
Кластер «Водоснабжение, санитария и гигиена» поставил перед собой цель снабдить 250000 человек, пострадавших от кризиса, водоочистными средствами, емкостями для хранения материалов и ключевыми гигиеническими принадлежностями. |
The stock document reflects an inventory value at 31 July 1990 of KWD 13,666,997, made up of materials and supplies, urea bags and catalysts. |
В товарном документе показана стоимость запасов на 31 июля 1990 года в сумме 13666997 кувейтских динаров, которая складывалась из стоимости материалов и принадлежностей, мешков для мочевины и катализатора. |
This intervention provides a holistic approach and involves the training of teachers in active, child-centred learning and the provision of adequate supplies of school materials. |
Эта деятельность осуществляется с применением целостного подхода и включает в себя подготовку преподавателей в рамках активного учебного процесса, основной упор в котором делается на интересы детей, и обеспечение надлежащих поставок школьных материалов. |
The MONUA inventory records in February 1999 indicated that supplies valued at $16 million were on hand. |
Согласно данным учета товаро-материальных ценностей МНООНА на февраль 1999 года, стоимость имевшихся материалов и принадлежностей составляла 16 млн. долл. США. |
23.43 Estimated requirements ($57,200) are related to the provision of special materials such as maps and computer- and reproduction-related supplies. |
23.43 Сметные потребности (57200 долл. США) связаны с закупкой специальных материалов и принадлежностей, таких, как карты и расходуемые материалы для компьютеров и множительной техники. |
Using high-frequency power supplies sputtering as well targets from non-conducting materials (HF-magnetrons) is possible. |
Если используются высокочастотные источники питания, то возможно распыление также и мишеней из непроводящих материалов (ВЧ-магнетроны). |
The Panel finds that the value US$261,929 of specially-manufactured consumable supplies represents a total loss. |
Группа пришла к выводу, что стоимость специально изготовленных расходных материалов в размере 261929 долл. США представляет собой безвозвратные потери. |
In addition, there was income of $88,050 from the auction of surplus expendable supplies. |
Помимо этого, от продажи на аукционе излишков расходуемых материалов получено 88050 долл. США. |
Packages of teaching, learning and recreation supplies are provided to schools for each former child combatant enrolled in the school. |
За каждого бывшего несовершеннолетнего комбатанта, записавшегося в школу, школам поставляются комплекты материалов учебного и развлекательного содержания. |
The Committee was also informed of an overexpenditure of $578,800 under premises and accommodation for maintenance supplies, but no adequate explanation was provided in the performance report. |
Комитет был также поставлен в известность о перерасходе в размере 578800 долл. США по статье «Служебные и жилые помещения» в связи с закупкой ремонтно-эксплуатационных материалов, однако адекватные объяснения этого факта в отчете об исполнении бюджета приведены не были. |
The provision of $880,600 would cover training fees and supplies in relation to the activities of the Integrated Training Service. |
Ассигнования в размере 880600 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на профессиональную подготовку и приобретение учебно-методических материалов в связи с работой, проводимой Объединенной службой учебной подготовки. |
Lessons from the ELP will be used to strengthen national capacities for procurement and distribution of school supplies and textbooks and to enhance public/private partnerships. |
Опыт, накопленный благодаря распространению базового учебно-методического пособия, будет использоваться для укрепления национального потенциала в области закупки и распределения учебных материалов и учебников и расширения партнерских связей между государственным и частным секторами. |
In emergency and post-crisis situations, children benefit from scaled-up UNICEF-facilitated education supplies (School-in-a-Box or other appropriate supply packages and ECD materials). |
В условиях чрезвычайных и постконфликтных ситуаций необходимо наращивать поставки по линии ЮНИСЕФ учебных пособий и школьно-письменных материалов для детей (наборов «Школа в коробке» или других соответствующих наборов принадлежностей и средств для развития детей в раннем возрасте). |
The value of supplies and equipment for programmes owned by the organization, as well as Private Sector Division materials at the end of an accounting or financial period. liability. |
Стоимость принадлежащих организации материалов и оборудования, используемых на нужды программ, а также материалов ОСЧС по состоянию на конец отчетного или финансового периода. |
Local sourcing too will become important in order to replace costly imports and avoid high transport costs. Thus, for instance, a Singapore-based electronic engineering giant uses up to 50% of local supplies in its manufacturing plant in Hungary. |
Так, например, базирующийся в Сингапуре гигант электронного машиностроения использует до 50% местных материалов на своем сборочном заводе в Венгрии. |
The $816,000 in added costs, over and above the normal cost of purchasing school supplies, is the equivalent of 1,723 natural science teaching modules. |
Смета расходов в размере 816000 долл. США, которые ежегодно связаны с покупкой школьных материалов по ценам, превышающим их обычную рыночную стоимость, означает, что страна не может приобрести примерно 1723 комплекта учебных материалов для естествознания. |
It includes the cost of forwarding/clearing and freight cost of purchases of miscellaneous supplies. |
Смета включает ассигнования на покрытие расходов на обработку грузов и таможенную очистку и расходов на перевозку различных приобретенных материалов и принадлежностей. |
Included under this heading for the expansion of the Mission are specialized non-available medicines and supplies, and surgical dressing and materials. |
В связи с расширением миссии по этому разделу предусматривается увеличение расходов на приобретение не имеющихся в наличии специальных медикаментов и принадлежностей, а также хирургических перевязочных и других материалов. |
Specific consideration should be given to the provision of operational/maintenance supplies in order to enhance the implementation capacity of water authorities. |
Особое внимание следует уделить поставкам материалов и средств, необходимых для эксплуатации/технического обслуживания, с тем чтобы укрепить потенциал структур, отвечающих за водоснабжение. |