Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Грузов

Примеры в контексте "Supplies - Грузов"

Примеры: Supplies - Грузов
As such, the networks provide their military allies with logistical support, including transport of military personnel and supplies. В этой связи эти сети предоставляют своим военным союзникам материально-техническое обеспечение, включая транспортировку военного персонала и грузов.
Many hundred sorties have been flown to deliver relief supplies and for search and rescue. Многие сотни вылетов были произведены для доставки гуманитарных грузов, а также в рамках поисково-спасательных операций.
Humboldt Bay had been recently rediscovered by gold miners seeking a faster and cheaper route to transport supplies. Залив был недавно переоткрыт золотоискателями в поисках более быстрого и дешёвого маршрута для перевозки грузов.
The Fleet had to block Italian and later German reinforcements and supplies for the North African Campaign. Флот блокировал итальянские базы, а затем доставку немецких подкреплений и грузов для кампании в Северной Африке.
UNICEF pays large sums of money to air and sea carriers for moving supplies. ЮНИСЕФ выплачивает воздушным и морским перевозчикам за перевозку грузов крупные денежные суммы.
Fighting and blockage of delivery of supplies continue in the Bihac pocket in north-western Bosnia. В северо-западной части Боснии в анклаве Бихач продолжаются боевые действия и блокада поставок грузов.
In addition, since June 1994, Krajina Serbs have continued their policy of obstructing humanitarian aid and supplies to the Bangladeshi battalion. Кроме того, начиная с июня 1994 года краинские сербы продолжали проводить политику, направленную на затруднение поставок гуманитарной помощи и грузов для бангладешского батальона.
Measures for the urgent dispatch of these relief supplies have already been initiated. Уже были приняты меры по незамедлительной отправке этих грузов.
Unfortunately, the closure of the routes across the Sarajevo airport by the Bosnian Serbs on 26 July 1994 again restricted access for commercial supplies. К сожалению, закрытие боснийскими сербами 26 июля 1994 года коридоров через сараевский аэропорт вновь ограничило возможности доставки коммерческих грузов.
With the consent of appropriate authorities in neighbouring countries, it is envisaged that extensive cross-border operations will be utilized to transport relief supplies. Предусматривается, заручившись согласием соответствующих властей в соседних странах, широко использовать для транспортировки грузов в рамках чрезвычайной помощи трансграничные операции.
Russia is already taking practical steps to provide emergency relief, including airlifts of food supplies, vehicles and other services. Нами уже предпринимаются практические меры по оказанию срочной гуманитарной помощи, в частности путем доставок грузов продовольствия по воздуху, предоставления автотранспорта, оказания других услуг.
The Council also remains concerned at the lack of supplies coming from the northern route due to insecurity and looting. Совет также по-прежнему обеспокоен непоступлением грузов по северному маршруту из-за небезопасной обстановки и грабежей.
In Somalia, the transitional government formed an inter-ministerial committee to facilitate humanitarian response and reopened civilian airstrips for the delivery of relief supplies. В Сомали переходное правительство сформировало межведомственный комитет, которому поручено содействовать осуществлению мер реагирования гуманитарного характера, и возобновило использование взлетно-посадочных полос, предназначенных для гражданских самолетов, для целей доставки грузов по линии оказания чрезвычайной помощи.
These are used to locate disaster victims or assist the movement of food, medicine and other vital supplies. Эти средства связи помогают поиску жертв стихийных бедствий и облегчают доставку продовольствия, медикаментов и других жизненно важных грузов.
The obvious threat to the long-term security of WFP maritime supplies is piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Пиратство и вооруженный разбой на море у побережья Сомали представляют очевидную угрозу для долгосрочной защищенности грузов ВПП, перевозимых по морю.
This was the first delivery of United Nations relief supplies to displaced persons in areas previously not covered by United Nations assistance. Это была первая поставка гуманитарных грузов перемещенным лицам в зонах, которые ранее не были охвачены программой помощи Организации Объединенных Наций.
Owing to the nature of disasters, the rapid attainment of relief supplies is critical. С учетом характера бедствий чрезвычайно важное значение имеет быстрое получение грузов помощи.
2,490 armed security escorts for the movement of personnel and supplies within the area of operations 2490 вооруженных сопровождений при перевозке персонала и грузов в районе операций
Banditry, looting and hijacking of vehicles increased during the reporting period, with consequences for the safety of all travellers and the delivery of relief supplies. В течение отчетного периода участились случаи бандитизма, грабежей и угона автотранспортных средств, с соответствующими последствиями для безопасности осуществления всех поездок и доставки грузов чрезвычайной помощи.
Despite the inflow of relief supplies from many parts of the world, taking care of such a vast population is certainly not an easy task. Несмотря на приток гуманитарных грузов из многих районов мира, оказание помощи столь многочисленному населению является, безусловно, сложной задачей.
Upon receiving this report the battalion commander requested permission by radio to remain in his present position and try to obstruct the movement of North Korean reinforcements and supplies. Получив этот доклад, командир батальона запросил по радио разрешения оставаться на своей позиции и попытаться сорвать переброску северокорейских грузов и подкреплений.
From his stronghold of Limassol, in Cyprus, Jacques de Molay continued to send appeals to the West to organize the sending of troops and supplies. Из своей крепости в Лимассоле, на Кипре, Жак де Моле продолжал посылать призывы к Западу организовать отправку войск и грузов.
The reason given for this action was a sudden apprehension that the port of Pusan could not process the flow of water-borne supplies in a timely manner. Причиной этой меры стало внезапное осознание того что порт Пусан не мог своевременно принять такое большое количество грузов.
The shingle bank is no longer there, cleared by engineers in the days following D-Day to facilitate the landing of supplies. Галечной мели больше нет, её срыли инженеры после дня D, чтобы обеспечить выгрузку грузов.
Early in the Colonial era, the route for shipment of goods and supplies, including mail, was established between Spain and Central America. В начале колониальной эпохи был создан маршрут для перевозки товаров и грузов, в том числе почты, между Испанией и Центральной Америкой.