The estimated requirements also provide for additional information technology support services, licences, fees, rental of software, and spare parts and supplies. |
Сметные ассигнования предназначаются для покрытия расходов, связанных с дополнительным вспомогательным обслуживанием информационной техники, приобретением лицензий, приобретением и арендой программного обеспечения и закупкой запасных частей, материалов и принадлежностей. |
New supplies may be obtained from the medical unit supporting the facility, with the authorization of the respective medical unit commander. |
Новые запасы материалов могут быть получены от медицинского подразделения, обслуживающего данную службу, с разрешения командира соответствующего медицинского подразделения. |
Because of the project's remote location, transportation and manning of personnel and equipment was difficult, often taking 4-5 months for supplies to arrive. |
Из-за удаленного расположения места строительства транспортировка и укомплектование персоналом и оборудованием были затруднены, часто для доставки материалов требовалось 4-5 месяцев. |
Authorities began stockpiling supplies such as food, blankets and water that could supply 20,000 people after the storm. |
Власти страны начали аккумуляцию материалов и предметов первой необходимости таких, как продукты питания, тёплые одеяла и воду, из расчёта необходимости обеспечения около 20 тысяч человек после прохождения урагана через территорию страны. |
UNICEF also supported state teacher-training institutions, implementing jointly planned training by improving office capacities through supervision, monitoring and the provision of office supplies. |
ЮНИСЕФ оказывал также поддержку готовящим учителей государственным организациям, реализующим на практике совместно спланированные программы подготовки, укрепляя потенциал этих организаций за счет общего руководства, контроля и предоставления необходимых материалов и принадлежностей. |
Sir, not only did he appropriate my design, he wrote to me asking for supplies. |
Сэр, он не просто одобрил мой замысел, а и написал мне с просьбой о поставках материалов. |
The functions of this post include ensuring the timely issuance of all materials printed internally, controlling the inventory of paper and supplies, and introducing the application of new technology. |
В задачу занимающего эту должность входит обеспечение своевременного выпуска всех материалов, выпускаемых собственными силами, инвентаризация документов и принадлежностей и внедрение новой технологии. |
The cost estimates therefore provide $313,000 for supplies required in connection with the repair of bridges throughout the mission area. |
Поэтому в смете расходов предусмотрено выделение 313000 долл. США на закупку материалов, необходимых для ремонта мостов на всей территории района операции миссии. |
The cost estimate provides for maintenance supplies for MINURSO facilities, based on the average monthly cost. |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на приобретение предметов и материалов для эксплуатации помещений МООНРЗС, исходя из среднемесячной стоимости. |
Additional requirements resulted from the higher cost of maintenance supplies owing to the fact that the camps are five years old and more maintenance work was needed. |
Дополнительные потребности по этой статье возникли в связи с более высокой стоимостью ремонтно-эксплуатационных материалов, поскольку лагеря существуют уже в течение пяти лет и требуют проведения большего объема работ, связанных с ремонтно-эксплуатационным обслуживанием. |
This delay did not affect the operations of UNOMIL because of the late deployment of civilian staff and supplies and equipment to be stored in warehouses. |
Эти задержки не отразились на операциях МНООНЛ в связи с поздним прибытием гражданских сотрудников, а также материалов и оборудования, подлежащих хранению на складах. |
Overexpenditure was due to the hiring of additional casual labourers to assist in the packing, loading and unloading of supplies and equipment belonging to military contingents. |
Перерасход объясняется наймом дополнительных разнорабочих для оказания помощи в упаковке, погрузке и разгрузке материалов и имущества, принадлежащего воинским контингентам. |
Changes must also be made in some of those practices, for example, those relating to the acquisition and stockpiling of supplies and equipment. |
При этом следовало бы пересмотреть некоторые из этих процедур, например, процедуры, касающиеся закупки и хранения материалов и оборудования. |
The overexpenditure under miscellaneous equipment was due to the unforeseen requirements for additional shelving for second-line warehouses to prevent losses, damages or misplacement of materials and supplies. |
Перерасход средств по статье разного оборудования был обусловлен непредвиденными потребностями в стеллажах для хранилищ в целях предотвращения утраты, порчи или неправильного хранения предметов и материалов. |
The lengthy procurement process of supplies for upgrading of roads resulted in less expenditure than budgeted for and savings of $657,200. |
Затяжной характер процесса закупок материалов для ремонта дорог привел к расходованию меньших сумм, чем было заложено в бюджете, и к экономии в размере 657200 долл. США. |
Receipt, management and disposal of supplies, equipment and other property |
Получение, использование и отчуждение материалов, оборудования и другого имущества |
Provision is made at the rate of $1,500 per month for the purchase of construction materials and other supplies to carry out the above renovations. |
Предусматриваются ассигнования из расчета 1500 долл. США в месяц на приобретение строительных и других материалов для проведения вышеуказанных ремонтных работ. |
Provision is therefore made for one commercially rented aircraft (AN-24) for transportation of personnel, supplies and equipment in the mission area. |
Поэтому предусмотрены ассигнования на аренду самолета (АН-24) на коммерческой основе для перевозки персонала, материалов и оборудования в районе действия Миссии. |
The cost estimates provide for supplies and services required for the upgrading of airstrips at Sarajevo and Tuzla airports. |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на оплату материалов и услуг в связи с ремонтом взлетных полос в аэропортах Сараево и Тузлы. |
(b) Packing kits and sets of supplies and equipment from standard warehouse items; |
Ь) упаковку комплектов и наборов принадлежностей, материалов и оборудования из складированных товаров стандартной номенклатуры; |
Furthermore, negotiations are currently under way with the European Union in order to secure funding for education rehabilitation in Mozambique (emergency school reconstruction and supplies). |
Кроме того, ведутся переговоры с Европейским союзом с целью выделения финансовых средств на восстановление системы образования в Мозамбике (чрезвычайные меры в связи с восстановлением школ и поставками необходимых материалов). |
The special measures included the cancellation of publications and promotional items and reduction in the provision of newspapers, photo supplies and booklets. |
К числу специальных мер относились отмена выпуска публикаций и пропагандистских материалов и сокращение тиража газет, закупки фотоматериалов и тиража буклетов. |
Savings under this heading were realized because of the reduced procurement of materials and supplies as a result of the implementation of the special measures related to the current financial situation. |
Экономия средств по данной статье была обусловлена сокращением закупок материалов и предметов в результате осуществления специальных мер, связанных с нынешним финансовым положением. |
In the past, price upturns brought plentiful supplies of Chinese material, which resulted in subsequent sharp price falls. |
В прошлом при повышении цен Китай всегда обеспечивал обильное предложение материалов, что приводило к последующему резкому падению цен. |
The rash of kidnapping and the misappropriation of relief supplies are acts that must be condemned in the strongest possible terms. |
Серия похищений и незаконные присвоения предметов и материалов, предоставленных в рамках чрезвычайной помощи, представляют собой акты, подлежащие самому решительному осуждению. |