Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Supplies - Материалов"

Примеры: Supplies - Материалов
During this critical build-up phase, UNMIN received significant assistance from agencies of the United Nations system in Nepal, in the form of office space and furniture, loans of vehicles with drivers and provision of supplies, as well as procurement and financial services. В течение этого критического этапа своего становления МООНН получала со стороны работающих в Непале учреждений Организации Объединенных Наций существенную помощь в виде выделения служебных помещений и передачи мебели, заимствования автотранспортных средств с водителями и предоставления различных материалов, а также в области закупок и финансов.
The witness statement does not provide specific information regarding the status of the Project, a description of the work performed, the quantity or value of the supplies on site, if any, or a calculation of the executed works. Заявление свидетеля не содержит конкретной информации в отношении состояния проекта, описания выполненных работ, количества или стоимости материалов на объекте, если таковые имелись, а также калькуляции произведенных работ.
The contracting authority, on the other hand, will be expected to assume those risks which relate to events attributable to its own actions, such as inadequacy of technical specifications provided during the selection process or delay caused by failure to provide agreed supplies on time. С другой стороны, организачия-заказчик, как предполагается, примет на себя те риски, которые относятся к событиям, обусловленным собственными действиями этой организации, таким как неадекватность технических спецификаций, представленных на стадии отбора, или задержка, вызванная несвоевременной поставкой согласованных материалов.
Provisions for data-processing equipment ($21,100) include replacement of two laptop computers; two laser printers; one internal access router; two modems; software packages and other accessories and supplies. Ассигнования на аппаратуру обработки данных (21100 долл. США) включают замену двух портативных компьютеров; двух лазерных принтеров; одного маршрутизатора внутреннего доступа; двух модемов; комплектов программного обеспечения и других принадлежностей и материалов.
Other forms of community support for the education programme included donations of equipment, furniture and supplies, and in the West Bank, provision of cash contributions to build or renovate premises and a plot of land for construction of three new schools. К другим формам коллективной поддержки учебной программы относились безвозмездная передача оборудования, мебели и материалов, а на Западном берегу - выделение наличных средств для строительства или обновления зданий и участка земли для строительства трех новых школ.
The Audit Bureau states that due to a lack of contractors, suppliers, supplies and funding after the end of the occupation of Kuwait, the completion of its new office building, which was originally scheduled for January 1992, was delayed until October 1994. Контрольно-ревизионное управление заявляет, что из-за отсутствия подрядчиков, поставщиков, материалов и финансовых средств после окончания оккупации Кувейта сдачу в эксплуатацию его нового административного здания, первоначально намеченную на январь 1992 года, пришлось отложить до октября 1994 года.
A supplier officer develops policies, provides guidance, conducts planning and monitors and coordinates activities related to contract management, supplies and equipment, commodities and services in field missions, including at the United Nations Logistics Base at Brindisi. Сотрудник по снабжению разрабатывает стратегию, обеспечивает руководство, осуществляет планирование, обеспечивает контроль и координацию деятельности по обеспечению исполнения контрактов, поставке материалов и оборудования, предоставление товаров и услуг полевым миссиям, в том числе на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
PAAET seeks compensation for the loss of, or damage to, all of its furniture, office equipment, scientific equipment, kitchen supplies, library materials and other tangible property from its classrooms, laboratories, workshops and other facilities. ГУПТО испрашивает компенсацию потери и повреждений всей ее мебели, офисного оборудования, научного оборудования, кухонной утвари, библиотечных материалов и другого материального имущества из его классных комнат, лабораторий, мастерских и других объектов.
It also manages all official vehicles at Headquarters, controls the provision of office supplies for the Secretariat at Headquarters and the receipt of goods and equipment. Она также обеспечивает управление всем официальным автопарком в Центральных учреждениях, контролирует доставку канцелярских принадлежностей в Секретариат в Центральных учреждениях и получение соответствующих товаров и материалов.
The Section is also responsible for the administration and management of food, rations, water, supplies and petrol, oil and lubricants and their timely and efficient delivery to the civilian, military observers and military contingent components of MONUC. Секция также отвечает за распределение и управление запасами продуктов питания, пайков, воды, предметов снабжения и горюче-смазочных материалов и их своевременную и упорядоченную доставку гражданским подразделениям, военным наблюдателям и воинским контингентам, входящим в состав МООНДРК.
Cost estimates provide for supplies, the services of five electoral consultants for a five-month period and the services of polling staff for the August 2001 elections and the presidential elections. В смете расходов предусмотрены средства на закупку материалов и принадлежностей, оплату услуг пяти консультантов по вопросам проведения выборов в течение пяти месяцев и услуг персонала счетных комиссий на выборах в августе 2001 года и президентских выборах.
A..4 The amount of $67,000 previously approved for the United Nations contribution to UNHCR expenditures for supplies and materials will be redeployed to grants in line with the new arrangements for the funding of UNHCR. А..4 Сумма в размере 67000 долл. США, которая ранее утверждалась для покрытия из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций расходов УВКБ на приобретение принадлежностей и материалов, будет включена в субсидии в соответствии с новыми процедурами финансирования УВКБ.
The unutilized balance of $628,300 under this heading related to lower costs of the equipment procured for the television studio, the materials and supplies used by the Division of Public Information and the printing of brochures, leaflets and newsletters. Образование неиспользованного остатка средств в размере 628300 долл. США по этому разделу обусловлено сокращением расходов на закупку оборудования для телевизионной студии, материалов и принадлежностей, используемых Департаментом общественной информации, а также расходов на печатание брошюр, буклетов и информационных бюллетеней.
To enhance education and access to education, quality education packages, which include new curricula, materials for teachers, furniture and supplies, are being introduced in the affected areas. В целях повышения качества обучения и расширения доступа к образованию в пострадавших районах распространяются комплекты необходимых для качественного обучения материалов, которые включают в себя новые учебные программы, учебно-методические материалы для учителей, мебель и различные принадлежности.
The Committee recommends approval of $5.2 million for supplies and materials on the understanding that it is not recommending approval of all the posts requested and that this is an area susceptible to managerial control and monitoring of expenditure. Комитет рекомендует утвердить 5,2 млн. долл. США на закупку принадлежностей и материалов при том понимании, что он не рекомендует утверждать все испрашиваемые должности и что данная область поддается административному управлению и контролю за расходованием средств.
Arrest "for claims arising out of the operation of the vessel" (towage, general average, tort, insurance premiums, supplies) must, however, be admitted since these claims match the description (operation of the ship). С другой стороны, необходимо признать правомерность ареста "на основании требований, связанных с эксплуатацией судна" (буксировка, общая авария, деликтная ответственность, страховые премии, поставки материалов или товаров), поскольку они представляют собой требования, отвечающие этому определению (эксплуатация судна).
Based on the expenditure pattern, provisions of $45,000 and $18,000 are made for maintenance supplies and services, respectively. На основе структуры расходования средств по статьям ремонтно-эксплуатационных принадлежностей и материалов и ремонтно-эксплуатационных услуг предусматриваются ассигнования в размере соответственно 45000 долл. США и 18000 долл. США.
Provisions ($8,500) are made for publication of a periodical; production of radio and television programmes; purchase of cassettes and other supplies and human rights awareness programmes and other informational activities, such as exhibits. Предусматриваются ассигнования в размере 8500 долл. США на публикацию одного периодического издания; подготовку радио- и телевизионных программ; закупку кассет и других материалов и принадлежностей и осуществление информационных программ по правам человека и другие виды информационной деятельности, такие, как выставки.
Provision is made in the amount of $6,600 for telephone rental and local telephone charges and of $4,400 for office supplies. Предусматриваются ассигнования в размере 6600 долл. США на аренду средств телефонной связи и покрытие расходов на местную телефонную связь и в размере 4400 долл. США на приобретение конторских материалов и принадлежностей.
During the reporting period expenditures totalled $56,000 for the purchase of radio, satellite, telephone, telex and fax spare parts and supplies, resulting in the unutilized balance of $66,400. В течение рассматриваемого периода общая сумма расходов на закупку запасных частей и материалов и принадлежностей для радио, спутников, телефонов, телексов и факсов составила 56000 долл. США, в результате чего образовался неизрасходованный остаток в размере 66400 долл. США.
The Department of Human Resource Development assists eligible individuals with the purchase of certain basic health services, supplies or items not ordinarily covered by Medicare or private health plans. Департамент по вопросам развития людских ресурсов оказывает содействие соответствующим лицам в оплате некоторых основных услуг в области здравоохранения, материалов или предметов, которые обычно не охватываются системой медицинского страхования или частными планами
Trust funds are earmarked resources entrusted to UNICEF from various sources, including governments, other United Nations organizations and non-governmental organizations, mainly to cover the cost of procurement of supplies and services undertaken by UNICEF on behalf of others. Целевые фонды представляют собой зарезервированные ресурсы, полученные ЮНИСЕФ из различных источников, включая правительства, другие организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, главным образом для покрытия расходов на закупку материалов и услуг, которая производится ЮНИСЕФ от лица других организаций.
The amount of $610,900 provides for commercial communications for 539 continuing posts ($377,300), communication equipment ($195,800) and the purchase of spare parts and supplies ($37,800). Предусматриваются ассигнования в размере 610900 долл. США на коммерческую связь для сотрудников на 539 сохраняющихся должностях (377300 долл. США), а также на аппаратуру связи (195800 долл. США) и закупку запасных частей и материалов (37800 долл. США).
UNICEF also noted the extremely low budget allocations for education, resulting in the lack of availability of trained teachers, poor school infrastructure and a chronic shortage of supplies and equipment. ЮНИСЕФ также отметил чрезвычайно низкий уровень бюджетных ассигнований на цели образования, что ведет к острой нехватке подготовленных учителей, плохому состоянию школьной инфраструктуры и хронической нехватке материалов и оборудования.
(b) Only 2.8 per cent of GDP is devoted to the education sector and families are still responsible for paying for school supplies, which limits children's effective access to education; Ь) на нужды сектора образования выделяется только 2,8% ВВП, и семьям по-прежнему приходится оплачивать приобретение учебных материалов, что ограничивает эффективный доступ детей к образованию;