Английский - русский
Перевод слова Supplies
Вариант перевода Материалов

Примеры в контексте "Supplies - Материалов"

Примеры: Supplies - Материалов
The lack of materials for reconstruction and rehabilitation of schools, coupled with chronic shortages of educational supplies as a result of an ongoing blockade forced thousands of students to learn in overcrowded schools operating on double shifts and often under unsafe and unsanitary conditions. В силу нехватки материалов на реконструкцию и восстановление школ, усугублявшейся хроническим дефицитом учебных принадлежностей в результате действующей блокады, тысячи учащихся были вынуждены заниматься в переполненных школах, работающих в две смены, причем часто в небезопасных, в том числе с санитарно-гигиенической точки зрения, условиях.
The variance in the requirements for other supplies, services and equipment (an increase of $529,500) is owing to the need to translate training materials into all official languages of the United Nations, as requested by Member States. Разница в потребностях по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» (увеличение на 529500 долл. США) обусловлена необходимостью письменного перевода учебных материалов на все официальные языки по просьбе государств-членов.
Operating expenses for the Division, such as overtime, supplies and services, which were previously provided under this subprogramme, are now provided centrally under programme support. Оперативные расходы Отдела, в том числе расходы на выплату сверхурочных, закупку принадлежностей и материалов и оплату услуг, которые ранее финансировались в рамках самой подпрограммы, теперь финансируются в централизованном порядке и показываются по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе».
During the first months of 2009, the population inside the conflict zone was displaced multiple times and experienced dwindling supplies of food and basic materials, coupled with high levels of insecurity and little access to humanitarian assistance. В первые месяцы 2009 года население в пределах зоны конфликта перемещалось многократно, сталкиваясь с проблемой уменьшающихся запасов продовольствия и основных материалов в сочетании с высокими уровнями отсутствия безопасности и слабым доступом к гуманитарной помощи.
This seems to be a particular issue in the United Kingdom, where sawmills and panel producers have combined forces to launch a campaign, "Make Wood Work", to highlight fears about future supplies of raw material. Особенно остро этот вопрос, как представляется, стоит в Соединенном Королевстве, где производители пиломатериалов и листовых древесных материалов объединили свои усилия, с тем чтобы продемонстрировать свою озабоченность по поводу возможных будущих проблем в области снабжения сырьем, начали осуществлять кампанию "Используйте древесину".
Security Council resolution 1860 (2009) and the recent presidential statement contained all of the elements necessary for the blockade to be lifted and for humanitarian and construction supplies to be delivered. В резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и недавнем заявлении Председателя содержатся все необходимые элементы для снятия блокады и доставки гуманитарной помощи и строительных материалов.
Verification, monitoring and inspection of United Nations equipment and an estimated 1,026 contingent-owned vehicles, supplies and services provided in support of AMISOM Проверка, мониторинг и инспектирование оборудования Организации Объединенных Наций и 1026 транспортных средств контингента, материалов и услуг, предоставляемых в поддержку АМИС
The Section is also responsible for contract management, the acquisition and inventory of all non-expendable and expendable supplies and maintenance of the living accommodation units. Секция отвечает также за контроль и регулирование исполнения контрактов, приобретение и инвентарный учет всех предметов длительного пользования и расходуемых материалов и эксплуатационное обслуживание жилых помещений.
Preliminary estimates indicate that the cost of repairs to damaged Agency installations will exceed $3 million, not including the cost of replacement supplies and equipment. По предварительным оценкам, затраты на ремонт поврежденных объектов Агентства, без учета стоимости новых материалов и оборудования, могут превысить З млн. долл. США.
This lab, Dr. Noymann and his staff, Sally here to help with the math, and a blank check for supplies and equipment. Эта лаборатория, доктор Нойман и его персонал, Салли, чтобы помогла с математикой, и пустой чек для материалов и оборудования.
A 2009 WHO report indicated that the Ministry of Health faces a number of challenges related to the quality of health services delivery, the availability of supplies and the maintenance of equipment. В докладе ВОЗ (2009 год) указывается, что Министерство здравоохранения сталкивается с рядом трудностей в плане качества медицинского обслуживания, наличия требуемых товаров и материалов и технического содержания оборудования.
She updated the Executive Board on the Fund's humanitarian response to the crisis, noting that UNFPA was working with partners to deliver reproductive health supplies to protect the health of women and girls, including those who were pregnant. Она проинформировала Исполнительный совет о гуманитарной помощи, оказанной Фондом в порядке реагирования на кризисную ситуацию, отметив, что ЮНФПА осуществляет взаимодействие с партнерами в организации поставок материалов, призванных обеспечить охрану репродуктивного здоровья женщин и девочек, включая беременных.
CRC was concerned that while education was compulsory and free, there were hidden costs related to education, including payments for school supplies, recreational activities, teaching materials and classroom renovation. КПР выразил обеспокоенность по поводу того, что, хотя образование является обязательным и бесплатным, есть скрытые расходы, связанные с образованием, включая расходы на школьные принадлежности, организацию развлекательных мероприятий, покупку учебных материалов и на ремонт классных помещений.
Costs for travel, consultants, general operating expenses, supplies, materials and equipment had also been cut. Также были сокращены расходы на поездки, оплату услуг консультантов, общие оперативные расходы и расходы на закупку предметов снабжения, материалов и оборудования.
Provision amounting to $4.7 million is sought to cover general operating expenses, furniture and equipment as well as supplies and materials required in connection with the proposed establishment of the 44 posts for the ERP project team. Для покрытия общих оперативных расходов, закупки мебели и оборудования, а также принадлежностей и материалов, необходимых для создания предусмотренных 44 должностей в группе по проекту ПОР, испрашиваются ассигнования в размере 4,7 млн. долл. США.
In addition, provisions for training fees, supplies and services were not fully utilized as only limited training programmes were conducted. Кроме того, не были в полной мере использованы средства, выделенные на оплату услуг в области учебной подготовки и закупку соответствующих принадлежностей и материалов, поскольку программа учебной подготовки осуществлялась в урезанном виде.
An estimated amount of $675,000 for fees, supplies and equipment is required for the training of approximately 600 procurement staff at Headquarters and the peacekeeping missions by external training institutions. Сумма в размере примерно 675000 долл. США предназначена для оплаты обучения и приобретения материалов и оборудования, которые необходимы для проведения внешними учебными заведениями учебных занятий примерно с 600 сотрудниками по закупкам в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях.
The variance reflects primarily reduced requirements under the acquisition of equipment, construction services and field defence supplies, as major acquisitions and construction projects were budgeted and planned to be carried out in the 2007/08 period. Указанная разница отражает главным образом сокращение потребностей, связанных с закупками оборудования, строительных услуг и материалов для полевых защитных сооружений, поскольку средства на основные закупки и строительные проекты были заложены в бюджет и запланированы к освоению в 2007/08 году.
Funds were redeployed from operational requirements due to lower requirements for maintenance services and supplies for facilities and for communications, owing to the drawdown of the Mission. Было осуществлено перераспределение средств из категории оперативных потребностей в связи с сокращением потребностей в отношении ремонтно-эксплуатационного обслуживания помещений и поставки материалов для них, а также по статье «Связь» с учетом сокращения Миссии.
The Supply Section will administer complex service contracts for the provision of fuel, food and general supplies, which will involve the supply, storage and distribution of all expendable and non-expendable commodities. Секция снабжения будет решать вопросы, связанные с исполнением сложных контрактов на поставку топлива, продовольствия и предметов общего назначения, которые будут предполагать доставку, хранение и распределение всех расходных материалов и имущества длительного пользования.
The Advisory Committee notes that the increases are due, in large part, to additional costs under general operating expenses, supplies and materials and furniture and equipment incurred as a result of the proposed establishment of a total of 395 new posts. Консультативный комитет отмечает, что увеличение объема ресурсов в значительной степени обусловлено дополнительными расходами по статьям общих оперативных расходов, принадлежностей и материалов и мебели и оборудования, которые возникнут в результате предлагаемого создания в общей сложности 395 новых должностей.
Project operations in Cuba continued to be adversely affected by the economic embargo from increased costs for the purchase of materials and supplies and limited access to and availability of agricultural inputs, which have had a negative impact on the effectiveness of development resources. Проводимые на Кубе мероприятия по проектам по-прежнему сдерживаются экономической блокадой, которая вызывает удорожание закупок материалов и предметов снабжения и ограничивает доступность и ассортимент сельскохозяйственных ввозимых ресурсов, что резко снижает эффективность использования ресурсов для обеспечения развития.
Provisions in the amount of $7,500 would cover the requirements of the Archives and Records Management Section for training supplies and the purchase of storage materials. Ассигнования в размере 7500 долл. США предназначаются для покрытия потребностей Секции ведения архивов и документации в учебных принадлежностях и в закупке материалов для складских целей.
For additional services, special supplies and equipment, and information on receiving and storing material, participants and exhibitors may contact: За дополнительными услугами, специальными приспособлениями и оборудованием, а также информацией, касающейся получения и хранения материалов, участники и экспоненты могут обратиться к следующему лицу:
Project operations in Cuba continued to be adversely affected by the economic embargo, owing to the increased cost of materials and supplies, as well as to the limited access to and availability of agricultural inputs. Осуществление на Кубе проектов по-прежнему сдерживалось последствиями экономической блокады из-за удорожания материалов и других предметов снабжения, а также в силу ограниченности доступа к сельскохозяйственным вводимым ресурсам и их дефицита.