| Such solutions will require improved acquisitions planning for the requisite materials, supplies, equipment and enabling capacity. | Такие решения потребуют более совершенного планирования закупок, необходимых материалов, предметов снабжения, оборудования и соответствующих мощностей. |
| The Logistic Officer will also assist AMISOM in preparing requests to UNSOA for supplies of drugs and medical consumables. | Сотрудник по снабжению будет также оказывать АМИСОМ помощь в подготовке направляемых в ЮНСОА запросов на поставку лекарственных средств и медицинских расходных материалов. |
| Immediate action should therefore be taken to remove the blockade and open crossings to essential supplies and construction materials. | Поэтому необходимо принять незамедлительные меры для снятия блокады и открыть контрольно-пропускные пункты для поставок предметов первой необходимости и строительных материалов. |
| Procurement/supply of essential supplies for health and nutrition interventions | Закупка/поставка основных товаров и материалов для осуществления мероприятий в области здравоохранения и питания |
| In 2003 they were provided with supplies of technology and equipment to enable them to engage in income-generating activities. | Речь идет о выделении в 2003 году средств и материалов для того, чтобы они могли вести доходные виды деятельности. |
| The estimate covers the replacement of equipment and expendable supplies for use by the explosive ordnance disposal team. | В смете предусматривается замена оборудования и расходуемых материалов, используемых группой по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов. |
| UNICEF supported the Ministry of Health with the procurement of vaccines and related supplies for more than 100,000 women of childbearing age. | ЮНИСЕФ оказывал поддержку министерству здравоохранения в приобретении вакцин и связанных с ними материалов для более чем 100000 женщин детородного возраста. |
| The variance is partly offset by reduced requirements for security-related training supplies resulting from adequate stock obtained in previous periods. | Эта разница в объеме средств частично компенсируется сокращением потребностей в приобретении учебных материалов по вопросам безопасности в связи с их накоплением в достаточном объеме за предыдущие бюджетные периоды. |
| The crisis demonstrated the vital role of the private sector in providing funds, supplies and technical assistance. | Кризис продемонстрировал жизненно важную роль частного сектора в предоставлении финансовых ресурсов, материалов и технической помощи. |
| Assistance can include the provision of basic medical, educational and agricultural supplies and supporting small-scale infrastructure projects that can generate short-term employment. | Помощь может включать предоставление базовых медицинских, образовательных и сельскохозяйственных материалов и оказание поддержки некоторым мелкомасштабным инфраструктурным проектам, которые могут приводить к появлению краткосрочных возможностей занятости. |
| This included technical assistance in policy and planning, communication, training and the procurement of drugs and other supplies. | Данная помощь включала оказание технического содействия в разработке стратегических мер и планировании, коммуникации, профессиональную подготовку и приобретение лекарств и других материалов. |
| Dr. Kepner, you have given us piles of supplies already. | Доктор Кепнер, нам уже дали гору материалов. |
| The decrease of $1,000 under supplies and materials is the result of the outward redeployment of one post. | Сокращение на 1000 долл. США по статье принадлежностей и материалов является следствием передачи одной должности в другую подпрограмму. |
| The requirement of $6,300 relates to office supplies and materials for the aforementioned 25 new posts. | Испрашиваемые ассигнования в размере 6300 долл. США предназначены для закупки конторских принадлежностей и материалов для сотрудников, которые будут работать на 27 новых вышеупомянутых должностях. |
| In addition, budgeted requirements for training supplies were not utilized, owing to procurement delays. | Кроме того, в связи с задержками в закупочной деятельности не были использованы предусмотренные в бюджете ассигнования на приобретение учебных материалов. |
| Data development, imagery and related supplies Freight | Сбор данных, представление наглядных материалов и осуществление связанных с этим поставок |
| Provide access to information on care management, referrals, supplies and nutritional support centers | обеспечения доступа к информации, касающейся организации ухода, рекомендации кандидатов на выполнение этой работы, соответствующих предметов и материалов, а также центров по обеспечению питанием; |
| No provision was made for supplies or repairs, although UNODC had emphasized the need. | Не было предусмотрено никаких средств для поставок необходимых материалов или проведения ремонтных работ, несмотря на то что ЮНОДК подчеркивало необходимость этого. |
| Other reductions in requirements for supplies and materials amount to $1.6 million across 29 budget sections. | Чистая сумма прочих сокращений потребностей по статье принадлежностей и материалов по 29 разделам бюджета составляет 1,6 млн. долл. США. |
| The additional requirements were attributable to costs for office supplies that were higher than budgeted. | Дополнительные потребности были обусловлены тем, что стоимость конторских принадлежностей и материалов оказалась больше, чем предусматривалось в бюджете. |
| Proposed requirements also include the acquisition of generators, prefabricated facilities, field defence supplies and petrol, oil and lubricants. | Предлагаемые потребности в ресурсах включают также средства на приобретение генераторов, сборных домов, средств для полевых защитных сооружений и горюче-смазочных материалов. |
| Losses in supplies are estimated at $3.6 million. | Общая стоимость уничтоженных материалов составляет приблизительно 3,6 млн. долл. США. |
| If the theft is of materials and supplies, its value should be moved from intermediate consumption to compensation of employees. | Если речь идет о кражах материалов и полуфабрикатов, то соответствующие суммы должны быть переведены со счета промежуточного потребления на счет вознаграждения работников. |
| The Government has furthermore reacted by suspending tariffs on the importation of rice and agricultural equipment, materials and supplies. | Правительство также временно отменило тарифы на импорт риса и сельскохозяйственной техники, материалов и предметов снабжения. |
| Costs of expendable property (stocks and supplies) are charged to expenditure on purchase. | Затраты на приобретение рас-ходных материалов (запасы и принадлежности) проводятся по статье расходов в момент их приобретения. |