Английский - русский
Перевод слова Supplies

Перевод supplies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставок (примеров 1014)
Preventive measures should in the medium to long term scale down countries' stockpiles of small arms to a level that corresponds to their legitimate security interests and, at the same time, dry up the sources of uncontrolled supplies to crisis areas. Превентивные меры должны в среднесрочной или долгосрочной перспективе довести запасы стрелкового оружия соответствующих стран до уровня, сообразного с их законными интересами безопасности, и в то же время ликвидировать источники бесконтрольных поставок оружия в зоны кризиса.
It could encourage agribusinesses to develop their supply chains in a way that allows them to tender for public contracts, with an impact that would go beyond the specific supplies of the contracts for which they are selected. Он мог бы способствовать развитию агропромышленными предприятиями своих производственно-сбытовых цепочек таким образом, чтобы позволить им участвовать в торгах на получение государственных контрактов с оказанием воздействия, выходящего за рамки конкретных поставок по контрактам, для которых они были выбраны.
The main issues were related to lack of clearly assigned responsibilities and accountabilities for supply planning, poor estimation of delivery times for programme supplies and clearance of supplies through customs. Основные проблемы были связаны с недостаточно четким распределением обязанностей и ответственности за планирование поставок, неверными расчетами времени доставки предметов снабжения для программ и их растаможивания.
In the West Bank alone, more than 200,000 people who depend on supplies brought in by water tankers are left without adequate water supply for long periods because of curfews and closures. На одном лишь Западном берегу свыше 200000 человек, остро нуждающихся в воде, подвозимой в цистернах, из-за введения комендантского часа и закрытия территорий на длительное время отрезаны от поставок воды в достаточных количествах.
There is reason to believe that supplies may grow, especially as new fossil fuels become viable, investments in remote areas and deeper waters pay off and oil sands, heavy crude and coal-to-oil conversions are developed. Есть основания полагать, что объем поставок топлива будет расти, особенно по мере освоения новых месторождений, в том числе в отдаленных районах на суше и более глубоководных морских районах, а также освоения нефтеносных песков, запасов тяжелой сырой нефти и переработки угля в нефть.
Больше примеров...
Предметов снабжения (примеров 713)
Assistance to the Forces in obtaining food, supplies and other goods and services necessary for their sustenance. содействие КМС в приобретении продовольствия, предметов снабжения, других товаров и услуг, необходимых для их жизнедеятельности.
Savings in the amount of $1,500 for spare parts and supplies were realized as the Mission's requirements for the period were slightly less than anticipated. Экономия средств, предназначавшихся для покупки запасных частей и предметов снабжения, в размере 1500 долл. США образовалась в результате того, что потребности Миссии на этот период оказались несколько меньшими, чем это предполагалось.
The estimated requirements under this heading provide for the inland, air and sea transportation of contingent-owned and United Nations-owned equipment, stocks and supplies and for freight-forwarding, airport, seaport and long-haul charges. Сметные потребности по этому разделу включают наземные, воздушные и морские перевозки принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества, запасов и предметов снабжения, а также экспедиторские услуги, аэропортовые и портовые сборы и оплату дальних перевозок.
UNIFIL also assisted the Government of Lebanon in transporting and distributing supplies to villages in ICA, when those villages faced shortages owing to restrictions imposed by IDF/DFF. ВСООНЛ оказывали также правительству Ливана помощь в доставке в расположенные в ЗКИ деревни материалов и их распределении, когда эти деревни столкнулись с нехваткой предметов снабжения в результате введенных ИДФ/ДФФ ограничений.
Additional requirements under commercial freight and cartage and attributable to charges for the rental of heavy trucks and trailers used for transportation of supplies from Mogadishu to the zone locations, and for moving goods at the Mogadishu airport and seaport. Дополнительные потребности по статье коммерческого фрахта и перевозки обусловлены расходами на аренду грузовых автомобилей и прицепов большой грузоподъемности, которые использовались для перевозки предметов снабжения из Могадишо в зональные отделения и для перевозки грузов в аэропорту и морском порту Могадишо.
Больше примеров...
Поставки (примеров 819)
High-quality reproductive health supplies were made available on a large scale through reproductive health commodity security initiatives. В рамках этих инициатив в области обеспечения доступности средств охраны репродуктивного здоровья были осуществлены широкомасштабные поставки высококачественных товаров этой категории.
When Gazprom, Russia's natural gas monopoly, cut off supplies to Ukraine and Georgia in January 2006, the move was widely seen as a clear warning of the Kremlin's willingness to use its energy resources to exert political influence over Europe. Когда Газпром, российский монополист на природный газ, сократил поставки в Грузию и Украину в январе 2006 года, это было повсеместно расценено как явное предупреждение Кремля о готовности использовать свои энергетические ресурсы для оказания политического влияния на Европу.
It is recommended that the Government expedite the quality control of the imported therapeutic milk and also take the necessary measures to contract urgently the supplies required in adequate quantities in order to address the nutritional needs of the beneficiaries concerned. Правительству рекомендуется ускорить проверку качества этого молока и принять также необходимые меры для срочного заключения контрактов на поставки достаточного количества молока в целях удовлетворения потребностей в питании соответствующих бенефициаров.
While new incremental gas supplies are likely to come from smaller fields, from more remote and harsher environments and from geologically more complex structures, Russian natural gas production is expected to expand from about 600 to 750 bcm over the next 10 to 15 years. Хотя новые дополнительные поставки газа, судя по всему, будут поступать с более удаленных месторождений, характеризуемых более суровыми климатическими условиями и геологически сложными структурами, добыча российского природного газа, согласно прогнозам, в ближайшие 10-15 лет увеличится почти с 600 до 750 млрд. м3.
Supplies such as fuel and rations will be drawn from previously concluded systems contracts from other missions until such time as mission-specific supply contracts can be set up. Поставки, такие, как топливо и продовольствие, будут поступать за счет заключенных ранее другими миссиями контрактов до тех пор, пока не будут заключены контракты на поставки для этой конкретной миссии.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 814)
7.93 A provision of $8,900 would provide for supplies and materials such as stationery, photocopy papers and other miscellaneous supplies. 7.93 Ассигнования в размере 8900 долл. США будут использованы для приобретения таких принадлежностей и материалов, как канцелярские товары, бумага для фотокопировальных машин и прочие различные принадлежности.
Similarly, WHO conducted rapid health and nutrition assessments and procured and distributed essential medicines, basic medical and laboratory supplies and equipment to flood-affected health facilities. ВОЗ также проводила оперативную оценку состояния здоровья и питания и организовывала закупки и поставки основных лекарственных средств, основных медицинских и лабораторных принадлежностей и оборудования для пострадавших от наводнения медицинских учреждений.
The lack of materials for reconstruction and rehabilitation of schools, coupled with chronic shortages of educational supplies as a result of an ongoing blockade forced thousands of students to learn in overcrowded schools operating on double shifts and often under unsafe and unsanitary conditions. В силу нехватки материалов на реконструкцию и восстановление школ, усугублявшейся хроническим дефицитом учебных принадлежностей в результате действующей блокады, тысячи учащихся были вынуждены заниматься в переполненных школах, работающих в две смены, причем часто в небезопасных, в том числе с санитарно-гигиенической точки зрения, условиях.
Provision is made for the cost of supplies, services and spare parts for the maintenance of the communications equipment throughout the mission area, based on a monthly cost of $12,500 for the seven-month period from 1 December 1994 to 30 June 1995. Предусматриваются ассигнования на оплату принадлежностей, услуг и запасных частей для технического обслуживания аппаратуры связи во всем районе действия Миссии исходя из месячной ставки 12500 долл. США в течение семимесячного периода с 1 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года.
One of its objectives is to support the Government in establishing a National Commission on Human Rights by offering training courses, providing advisory services, acquiring equipment, office supplies and publications, and providing study fellowships for members of the Commission. Одной из его целей является содействие правительству в создании национальной комиссии по правам человека посредством проведения учебных курсов, предоставления консультативных услуг, приобретения оборудования, конторских принадлежностей и публикаций и предоставления учебных стипендий членам Комиссии.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 784)
It also provides the necessary equipment, supplies, training and other information related to the physical inventory. Она также необходимое необходимое оборудование, принадлежности, инструктирование и другую информацию в связи с проведением физической инвентаризации.
2.53 The estimated requirements of $379,300, including an increase of $98,000, would cover the costs of reproduction supplies, stationery and office supplies, data-processing supplies, library books and subscriptions for the Department as a whole. 2.53 Сметные ассигнования в размере 379300 долл. США, что включает увеличение на 98000 долл. США, предназначены для покрытия расходов на материалы для размножения документов, канцелярские и конторские принадлежности, материалы для аппаратуры обработки данных, библиотечные книги и подписные издания для Департамента в целом.
(c) The cost estimates for photocopy paper and supplies were made on the assumption that 35,000 reams of paper would be consumed per year. с) смета расходов на фотокопировальную бумагу и принадлежности была составлена исходя из того, что потребуется 35000 пачек бумаги в год.
In the case of gratis personnel, those associated costs include secretarial and administrative backstopping, equipment, supplies, office space, utilities, communications, medical services, participation in language and training programmes, etc. Когда в счет добровольных взносов безвозмездно предоставляется персонал, эти сопутствующие расходы включают расходы на секретарскую и административную поддержку, оборудование, принадлежности и материалы, служебные помещения, коммунальные услуги, связь, медицинские услуги, участие в программах языковой и профессиональной подготовки и т.д.
Achieve universal primary education: Cameroon: Cameroon Association of University Women (CAMAU) provided school supplies and mentoring for 200 girls Обеспечение всеобщего начального образования: Камерун: Камерунская ассоциация женщин с университетским образованием предоставила школьно-письменные принадлежности для 200 девочек и организовала их подготовку
Больше примеров...
Предметы снабжения (примеров 578)
The decrease is mainly attributable to reduced requirements under office and data-processing supplies ($110,100), public information supplies ($138,300) and uniforms ($105,500). Уменьшение потребностей главным образом обусловлено сокращением расходов на канцелярские принадлежности и предметы снабжения для обработки данных (110100 долл. США), принадлежности и материалы для деятельности в области общественной информации (138300 долл. США) и форменную одежду (105500 долл. США).
During the closure of Kigali airport, Entebbe airport in Uganda functioned as the only air base from which those personnel and supplies were routed by land to Rwanda. В период, когда аэропорт Кигали был закрыт, аэропорт Энтеббе в Уганде оставался единственной базой воздушного транспорта, с которой этот персонал и предметы снабжения направлялись наземным путем в Руанду.
During the second segment, in an area known for banditry and attacks on commercial convoys, the vehicles carrying this ammunition and other supplies were attacked and the cargo was stolen. На втором же его участке в районе, известном бандитизмом и нападениями на коммерческие автоколонны, на транспортные средства, перевозившие эти боеприпасы и другие предметы снабжения, было совершено нападение и груз был похищен.
For example, in UNMIBH the high vacancy rates tend to affect the need and the use of resources in other budget areas, such as transport, supplies, utilities, communications and premises, in particular when dealing with rental accommodations. Например, в МООНБГ высокая доля вакансий сказывается на потребностях в ресурсах и их использовании по другим статьям бюджета, таким, как автотранспорт, предметы снабжения, коммунальные услуги, связь и служебные помещения, в частности, по статье расходов на аренду жилых помещений.
Medical hygienic supplies and apparel Food and other supplies Продовольствие и прочие предметы снабжения
Больше примеров...
Материалов (примеров 1000)
The cost estimate provides for maintenance supplies for MINURSO facilities, based on the average monthly cost. В смете расходов предусматриваются ассигнования на приобретение предметов и материалов для эксплуатации помещений МООНРЗС, исходя из среднемесячной стоимости.
Attacks on schools, violence against teachers and students, and the absence of school supplies and equipment have served to reduce substantially, if not eliminate altogether in some contexts, the opportunities for girls and women to access education. Нападения на школы, насилие в отношении учителей и учащихся, а также отсутствие школьных материалов и оборудования вызвали резкое сокращение, а в некоторых случаях и полную ликвидацию возможностей для девочек и женщин в плане доступа к образованию.
1.17 Resources requested relate to general operating expenses ($10,200) and supplies and materials ($2,900). 1.17 Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия общих оперативных расходов (10200 долл. США) и закупки принадлежностей и материалов (2900 долл. США).
The estimate of $142,100 for this period will cover public information programme costs of the mission, including acquisition of equipment, materials, supplies and contractual services, as well as public information production costs. Сметные расходы за этот период в размере 142100 долл. США включают расходы Миссии на осуществление программы общественной информации, в том числе на приобретение оборудования, материалов и предметов снабжения и контрактные услуги, а также производственные издержки программы общественной информации.
Earlier efforts responding to ad-hoc requests from countries for technical assistance and supplies failed to generate country-driven, sustainable approaches to commodity security. Усилия, предпринятые ранее в ответ на специальные просьбы стран об оказании технической помощи и предоставлении материалов и оборудования, не позволили выработать устойчивые стратегии обеспечения населения соответствующими средствами, которые были бы ориентированы на конкретные потребности стран.
Больше примеров...
Запасы (примеров 460)
Nearly all of the supplies which had been printed were destroyed on 25 January 1843. Почти все уже напечатанные запасы были уничтожены 25 января 1843 года.
Intensively collected supplies of food and ammunition, and developed a business intelligence gathering valuable information about Moscow's war preparations. Интенсивно собирал запасы продовольствия и боеприпасы, собирал ценную информацию о военных приготовлениях Москвы.
Rick wants to bring supplies back and we regroup, so that's what we're doing. Рик хочет вернуть запасы и снова собраться, так мы и поступим.
Although Kilpatrick had destroyed supplies and track at Lovejoy's Station, the railroad line was back in operation in two days. Хотя Килпатрик уничтожил запасы и разрушил дорогу на Лавджой-Стэйшн, железнодорожная линия была восстановлена ремонтниками южан в течение всего лишь двух дней.
Look, we got supplies. Слушайте, у нас есть запасы.
Больше примеров...
Товаров (примеров 515)
In the veterinary sub-sector, the cumulative value of delivered supplies amounted to $27.5 million as at 30 April 2000, of which supplies worth $19.1 million had been distributed to end-users. Общая сумма поставок по ветеринарному подсектору по состоянию на 30 апреля 2000 года составила 27,5 млн. долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров и предметов на 19,1 млн. долл.
During those demonstrations huge crowds had set up barricades to prevent the delivery of food supplies to the capital, and soldiers had been sent to dismantle them. Во время этих демонстраций огромные толпы людей создавали баррикады, с тем чтобы помешать доставке продовольственных товаров в столицу, поэтому для их ликвидации были использованы военнослужащие.
Exporting Countries (OPEC). Although the non-oil sector shrank at a slower pace, by 2 per cent, it was nonetheless affected by the weakening of aggregate demand, restricted supplies of foreign currency for imports and its links with the oil sector. Спад в других секторах экономики был не столь заметным, составив 2%, что было обусловлено снижением совокупного спроса, ограниченностью притока валюты, необходимой для импорта товаров, а также воздействием ситуации, сложившейся в нефтяном секторе.
"Other areas have become dangerous for transporting aid supplies... forces from the rebel Sudan Liberation Army hijacked seven commercial trucks on a road about 120 kilometres east of the state capital El-Fasher." «Другие районы стали опасными для перевозки товаров по линии оказания помощи... силы Освободительной армии Судана угнали семь коммерческих грузовых автомобилей на дороге, расположенной приблизительно в 120 км к востоку от столицы штата Эль-Фашер».
Supplies of food and other essential requirements are being made available by the Government and delivered through the International Committee of the Red Cross to our citizens in affected areas. Правительство готовит партии продовольствия и других товаров первой необходимости, которые через представителей Международного комитета Красного Креста доставляются нашим гражданам, оказавшимся в затронутых этими событиями районах.
Больше примеров...
Материалы (примеров 812)
19.8 The decrease under this heading ($19,300) results from lower than estimated requirements for supplies and materials partially attributable to increased reliance on extrabudgetary resources. 19.8 Сокращение по этой статье (19300 долл. США) объясняется меньшими по сравнению с предполагавшимися расходами на принадлежности и материалы, что отчасти вызвано более широким использованием внебюджетных ресурсов.
An example would be the imposition of import duties on the import of supplies to be used for relief of disasters, health emergencies, famine and other humanitarian emergencies. Примером может служить введение импортных пошлин на импортные материалы, предназначенные для оказания помощи пострадавшим от стихийного бедствия, для чрезвычайных ситуаций в сфере здравоохранения, борьбы с голодом и преодоления последствий других гуманитарных катастроф.
After standard quality control tests in Baghdad, the supplies were distributed to hospitals in all governorates, according to the plan agreed upon by the Ministry of Health and the World Health Organization (WHO). После проведения стандартных проверок качества в Багдаде эти материалы были распределены по больницам во всех центральных и южных мухафазах согласно плану, который был согласован между министерством здравоохранения и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Provision is made for materials and supplies required for painting offices and bathrooms, for the maintenance of buildings and sewage and for repairs to perimeter walls and the entrance gate. Предусматриваются ассигнования на материалы и принадлежности, необходимые для покраски служебных помещений и туалетов, для ремонта и эксплуатации зданий и канализации и для ремонта ограждения и ворот.
The provision for maintenance of premises, reflecting a growth of $36,000, would cover, inter alia, the costs of minor alterations to premises, miscellaneous maintenance supplies and services, and the cabling and networking of the new PABX telephone subsystem. Ассигнования на содержание помещений, отражающие рост объема ресурсов на 36000 долл. США, охватывают, в частности, расходы на незначительное переоборудование помещений, различные материалы и услуги для содержания помещений и подключение и включение в сеть новой телефонной подсистемы РАВХ.
Больше примеров...
Запасов (примеров 460)
While they remained reachable through alternative locations, they had to walk longer distances to reach food supplies. Хотя до них можно было добраться через другие населенные пункты, эти люди были вынуждены покрывать огромные расстояния до мест хранения запасов продовольствия.
As previously reported, owing to limited freshwater supplies, salt water is used extensively for non-domestic purposes, including firefighting and sewage. ЗЗ. Как сообщалось ранее, вследствие ограниченности запасов питьевой воды широкое применение находит соленая вода, в том числе для целей пожаротушения и канализации.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, in its article 11, paragraph 2, further stipulates that States parties shall take measures to "ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need". В пункте 2 статьи 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах предусматривается также, что Участвующие в Пакте государства должны принимать необходимые меры, для того чтобы «обеспечить справедливое распределение мировых запасов продовольствия в соответствии с потребностями».
It is clear that Al-Qaida and its associated groups are able to find a large part of the weapons supplies they are looking for in the Middle East region. Ясно, что «Аль-Каида» и связанные с ней группы имеют возможность находить значительную часть разыскиваемых ими запасов оружия в Ближневосточном регионе.
Keeping stocks of emergency supplies up to date and carrying out regular activities such as training, simulations and maintenance of emergency systems will become part of the regular workplan of the United Nations during the biennium 2008-2009. Обновление запасов предметов снабжения на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мероприятий на регулярной основе, таких, как профессиональная подготовка, отработка кризисных ситуаций и техническое обслуживание аварийных систем, станет частью плана повседневной деятельности Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Припасы (примеров 260)
Head to the other side of the island and deliver the supplies. Отправляйся на другую сторону острова и отнеси припасы.
They got all their supplies down by the lake. Собрали там все свои припасы и сложили в огромную кучу.
We are expanding, growing in numbers, gathering supplies. Мы расширяемся, растем в количестве, собираем припасы.
We are out of supplies and can no longer hold our position У нас закончились припасы, мы больше не сможем удерживать позиции.
Some stayed on a short-term basis gathering food and other essential supplies before returning home. Некоторые оставались там лишь на время, собирая пищу и другие необходимые припасы, а затем возвращались домой.
Больше примеров...
Грузов (примеров 212)
Without secure and guaranteed protective escort, WFP will face difficulties in securing vessels that will accept to deliver their supplies to the region. Без надежного и гарантированного сопроводительного охранения ВПП будет сталкиваться со сложностями в изыскании судов, которые согласятся на перевозку ее грузов в регион.
In July 2009 It was decided to establish a "Termez regional railway junction" which will be one of the main places in the planned transit of non-lethal NATO supplies to Afghanistan. В июле 2009 года принято решение о создании «регионального железнодорожного узла Термез», который станет одним из основных пунктов в планируемом НАТО транзите небоевых грузов в Афганистан.
In addition to the patrol and observation of the Abyei Area, the helicopters were used for the movement of cargo, supplies and passengers. Помимо патрулирования и наблюдения в районе Абьей, вертолеты использовались также для перевозки грузов, предметов снабжения и пассажиров.
Some of them have already been cooperating by accepting many Afghan refugees, but the cooperation of neighbouring countries is also critically important for the transit of humanitarian relief supplies into Afghanistan. Некоторые из них уже сотрудничают в этом плане и принимают у себя афганских беженцев, однако сотрудничество соседних стран также крайне необходимо для переброски в Афганистан грузов гуманитарной помощи.
The platforms, commonly known as "jermals", received supplies from the coast only once a fortnight. Доставка людей и грузов с этих платформ, известных под названием "джермалы", на побережье и обратно осуществляется раз в две недели.
Больше примеров...
Товары (примеров 255)
Should conditions develop that preclude shopping for staples, staff would be left without food supplies. В случае возникновения ситуации, при которой будет невозможно закупать основные товары, персонал может остаться без продовольственного снабжения.
In addition, attacks on convoys carrying fuel and other goods provide rebel groups with logistical supplies from within Darfur. Кроме того, в результате нападений на автоколонны, перевозящие топливо и другие товары, повстанческие группировки захватывают в Дарфуре средства материального обеспечения.
However, it should be noted that there is also a substantial private market offering locally produced agricultural supplies and items imported with Government permission as well as through unregulated border trade. Вместе с тем следует отметить, что функционирует также большой частный рынок, предлагающий сельхозинвентарь местного изготовления и товары, импортируемые с разрешения правительства или поступающие на рынок по каналам нерегулируемой приграничной торговли.
Supplies and aid materials cannot get through mined areas nor can goods produced in those areas reach markets. а) Через минные районы не могут проходить поставки и материальная помощь, а товары, производимые в этих районах не могут дойти до рынков.
Exchange-rate trends played a key role in consumer price variations in most of the countries of the region, by supporting anti-inflationary efforts in situations of voluminous supplies of foreign currency or by pushing prices upwards in situations where weak external sectors quickened the pace of devaluation. В большинстве стран регина важную роль в колебаниях цен на потребительские товары играли тенденции в валютных курсах, что выражалось в поддержке антиинфляционных усилий благодаря избытку предложения иностранной валюты или в повышении цен в тех случаях, когда уменьшение экспортных поставок ускоряло процесс девальвации национальной валюты.
Больше примеров...
Медикаменты (примеров 73)
I'll have Collins check if they're missing any supplies while I go through Tode's belongings. Я попрошу Коллинза проверить, все ли медикаменты на месте, а сам осмотрю вещи Тоуда.
A-are you saying that they want us to run a women's clinic, but we have to steal the supplies? Ты... ты хочешь сказать что они хотят чтобы занимались женской клиникой, но для этого мы должны красть медикаменты?
Food supplies and medicines, as well as other goods, are regularly supplied to Ayta, without interruption. Продовольствие и медикаменты, а также другие товары регулярно доставляются в деревню Айта без всяких перебоев.
The World Health Organization (WHO) continues to provide technical supervision, together with drugs, reagents and needed supplies to 14 tuberculosis treatment projects in Somalia. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает обеспечивать технический надзор, а также поставляет медикаменты, реагенты и необходимые материалы в рамках 14 проектов лечения туберкулеза в Сомали.
Sanctions should not be applied to foodstuff supplies, medicines, or other emergency supplies to the civilian population. Не должны подпадать под режимы санкций продукты питания, медикаменты и другие товары первой необходимости для гражданского населения.
Больше примеров...