Английский - русский
Перевод слова Supplies

Перевод supplies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставок (примеров 1014)
(c) Providing more boats and increased fuel supplies; с) увеличение единиц водного транспорта и поставок топлива;
The deterioration of the water and sewage system has been one of the direct impacts of the import restrictions, the reduction of fuel supplies and the lack of spare parts. Ухудшение состояния системы водоснабжения и канализации является прямым следствием введения ограничений на импорт, сокращения поставок топлива и нехватки запасных частей.
The Vice-President of Afghanistan and the National Emergency Response Commission, supported by provincial disaster management committees in the affected areas, coordinated the response with logistical support from the International Security Assistance Force in extremely difficult situations to transport relief supplies to isolated regions. Вице-президент Афганистана и Национальная комиссия по чрезвычайным операциям, которым оказывали поддержку провинциальные комитеты по ликвидации последствий бедствий в пострадавших районах, координировали принятие ответных мер при материально-технической поддержке со стороны Международных сил содействия безопасности в плане транспортировки в экстремальных ситуациях поставок чрезвычайной помощи в изолированные районы.
According to information that we have received, apparently there would be between 1 million and 1.5 million persons who would depend on such supplies. Согласно полученной нами информации, очевидно, от 1 миллиона до 1,5 миллиона человек будут зависеть от таких поставок.
The Committee is concerned about the fragmented and segmented health service delivery system in the State party, and at the lack of supplies of medicines, medical equipment and technical and medical staff in hospitals. Комитет обеспокоен фрагментацией и сегментацией системы предоставления медицинских услуг в государстве-участнике и отсутствием медицинских поставок, медицинского оборудования и технического и медицинского персонала в больницах.
Больше примеров...
Предметов снабжения (примеров 713)
Provision of $6,000 under this heading relates to the acquisition of miscellaneous supplies for the mine Action Unit. Ассигнования в размере 6000 долл. США по данному разделу предназначены для приобретения разных предметов снабжения для Группы по разминированию.
Nevertheless, certain hospitals reported severe constraints in normal functioning during the winter months, lacking heaters, fuel for heaters, blankets and other supplies needed for the cold weather. Тем не менее от некоторых больниц поступили сообщения о серьезных проблемах, с которыми они сталкиваются в своей повседневной деятельности в зимние месяцы из-за нехватки отопительных приборов, топлива для отопления, одеял и других предметов снабжения, необходимых в холодную погоду.
The reported unencumbered balance resulted primarily from slower deployment of both military and civilian personnel than originally planned and the inability to undertake all of the planned procurement of equipment and miscellaneous supplies. Наличие указанного неизрасходованного остатка средств объясняется прежде всего более медленным развертыванием военного и гражданского персонала, чем первоначально планировалось, и неспособностью осуществить запланированные закупки оборудования и разных предметов снабжения в полном объеме.
In its audits of headquarters divisions, OIA found the controls for the administration of travel services and the procurement of supplies and consultancy services to be satisfactory. В ходе своих ревизий отделов штаб-квартиры УВР признало удовлетворительными механизмы контроля за управлением услугами по организации поездок и закупкой предметов снабжения и услуг консультантов.
In addition, the uncoordinated arrival of supplies is preventing the Ministry of Education from commencing the production of 30,704 school desks because the raw materials have arrived but their complementary items have not. Кроме того, нескоординированное поступление предметов снабжения не позволяет министерству образования приступить к производству 30704 школьных парт в связи с тем, что материалы уже прибыли, а комплектующие детали к ним - пока нет.
Больше примеров...
Поставки (примеров 819)
Medical and hygiene supplies are also provided by private individuals and the International Committee of the Red Cross. Поставки медикаментов и предметов личной гигиены осуществляют частные лица и Международный комитет Красного Креста.
But we also have ample evidence to show that the regime secured its supplies at a heavy price. Однако у нас также имеется достаточно свидетельств того, что режим заплатил дорогой ценой за поставки в страну.
We stand ready to ensure adequate supplies of water, electricity, food, emergency services, medical care and shelter. Мы по-прежнему готовы обеспечить адекватные поставки воды, электроэнергии, продовольствия, предоставление чрезвычайных услуг, медицинского обслуживания и крова.
This figure is due to the fact that WFP has been utilizing supplies from its emergency operation prior to the adoption of Council resolution 986 (1995), which is in the process of being phased out. Эта цифра объясняется тем, что МПП до принятия Советом своей резолюции 986 (1995) осуществляла поставки продовольствия в рамках своей чрезвычайной операции, которая находится в процессе свертывания.
Both case studies focus on the command structure of the illegal armed groups, their arms supplies, financing sources, cross-border recruitment and violations of international law regarding the recruitment and use of children in armed conflict. Оба расследования охватывают командную структуру незаконных вооруженных групп, поставки оружия этим группам, источники их финансирования, трансграничную вербовку их членов и нарушения международного права, касающиеся вербовки и использования детей в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 814)
The Section manages contracts for the supply of generators, prefabricated buildings, kitchen and dining facilities, defence supplies, ablution models, water purification systems, engineering supplies and construction materials and supplies valued at over $225 million. Секция будет заниматься контрактами на поставку генераторов, сборных домов, оборудования для кухонь и столовых, принадлежностей для защитных сооружений, санитарно-гигиенических модулей, систем для очистки воды, материалов инженерно-технического характера и строительных материалов и принадлежностей на сумму более 225 млн. долл. США.
3C. An estimate of $17,400 would cover the cost of books, journals and other publications required for research purposes that are not available in the United Nations ($6,700), as well as data-processing supplies ($10,700). Сметные ассигнования в размере 17400 долл. США покроют расходы на приобретение книг, журналов и других публикаций, необходимых для исследовательских работ и отсутствующих в Организации Объединенных Наций (6700 долл. США), а также принадлежностей для обработки данных (10700 долл. США).
The decrease relates to a reduction in consultancy services as a result of the rationalization and revision of the requirements for consultants and a reduction in supplies and materials owing to the availability of some materials online at no cost to the Organization. Уменьшение связано с сокращением расходов на услуги консультантов благодаря рационализации и пересмотру потребностей в услугах консультантов, а также сокращением расходов на оплату принадлежностей и материалов ввиду того, что отдельные материалы Организация могла бесплатно получить в сети Интернет.
The additional requirements in the amount of $257,900 under this heading reflect the costs of setting up the Tribunal through bulk purchases of initial stock for all types of supplies for office and technical shops. Дополнительные потребности на сумму 257900 долл. США по данной статье отражают расходы на создание Трибунала и закупки оптом в этой связи первоначальных запасов всех видов канцтоваров и технических принадлежностей.
The material situation of teaching staff in Cameroon is quite hard and is characterized by poor working conditions (great shortage of essential supplies, including desks, files, tables, chairs and teaching materials). В Камеруне материальное положение преподавателей довольно тяжелое, и они, как правило, работают в сложных условиях (острая нехватка предметов первой необходимости - рабочих помещений, канцелярских принадлежностей, столов, стульев и дидактических материалов).
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 784)
The United Nations would support the establishment of additional medical facilities with equipment, pharmaceuticals, consumables, laboratory supplies and ambulances. Организация Объединенных Наций поможет в обустройстве дополнительных медицинских учреждений, предоставив для них оборудование, фармацевтические препараты, расходные материалы, лабораторные принадлежности и машины скорой помощи.
Savings of $25,100 under spare parts and supplies were attributable to the utilization of stocks and supplies accumulated in the previous mandate period. Экономия в размере 25100 долл. США по статье «Запасные части и принадлежности» была достигнута за счет использования материалов и принадлежностей, накопившихся в течение предыдущего мандатного периода.
It's been gathering office supplies, we think, to build weaponry. Полагаем, собрал офисные принадлежности для создания оружия.
There is no bedding and there are no other material supplies. Постельные принадлежности и другой инвентарь отсутствуют.
The decrease in $725,100 relates mainly to reductions for general temporary assistance, supplies and materials, replacement of office automation equipment and software packages, travel of staff, contractual services and communications. Сокращение потребностей по этой статье (на 725100 долл. США) связано главным образом с сокращением сметных расходов на временный персонал общего назначения, связь, принадлежности и материалы, замену оргтехники и программного обеспечения, поездки персонала, услуги по контрактам и связь.
Больше примеров...
Предметы снабжения (примеров 578)
The revised approach requires increases under posts, consultants, supplies and materials, and furniture and equipment. Применение пересмотренного подхода потребует увеличения ассигнований по статьям расходов на должности, консультантов, предметы снабжения и материалы и мебель и оборудование.
This increase was partially offset by the reconfiguration of UNMIBH's air support and reductions in premises/accommodation, communications spare parts and miscellaneous supplies costs. Данное увеличение частично компенсируется изменением структуры авиационной поддержки МООНБГ и сокращениями расходов на служебные/жилые помещения, запасные части к аппаратуре связи и различные предметы снабжения.
The Government of Cuba notes that medical equipment, supplies and drugs are impossible or difficult to obtain, and those that are available are more expensive than elsewhere. Правительство Кубы отмечает, что оно не в состоянии - или ему трудно - приобретать медицинское оборудование, предметы снабжения и лекарственные средства и что те, которые оно все-таки закупает, обходятся ему гораздо дороже, чем в других странах.
The reduced requirements were partially offset by the higher expenditure under supplies ($1.9 million), which was due to the increased number of medical facilities needed after the change of mandate of UNSOA brought about by Security Council resolution 2124 (2013). Сокращение потребностей было частично компенсировано увеличением расходов на предметы снабжения (1,9 млн. долл. США), что объясняется увеличением количества медицинских центров в результате изменения мандата ЮНСОА в резолюции 2124 (2013) Совета Безопасности.
Supplies and services (decrease $37,400) Предметы снабжения и услуги (сокращение: 37400 долл. США)
Больше примеров...
Материалов (примеров 1000)
Following military strikes on small refineries, its dependence on purchasing such supplies - which will consume resources - is likely to increase. После военных ударов по небольшим нефтеперерабатывающим установкам его зависимость от закупки таких материалов - а на это будут расходоваться ресурсы, - по-видимому, будет усиливаться.
In order to respond to an influx of displaced persons from Kabul to other parts of Afghanistan or Pakistan, WHO assisted the Ministry of Health in providing emergency supplies for the hospitals and mobile health units in Kabul and Jalalabad. Для принятия мер в связи с возможным притоком перемещенных лиц из Кабула в другие части Афганистана или в Пакистан ВОЗ оказала помощь министерству здравоохранения в отношении поставки материалов, необходимых для оказания неотложной медицинской помощи, в больницы и подвижные медпункты в Кабуле и Джелалабаде.
The net decrease reflects reduced requirements under other staff costs, supplies and materials, furniture and equipment, contractual services and grants and contributions, offset in part by an increase of $759,000 under general operating expenses. Это чистое сокращение вызвано уменьшением потребностей по статьям прочих расходов по персоналу, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования, услуг по контрактам и субсидий и взносов, которые частично компенсируются увеличением потребностей на 759000 долл. США по статье общих оперативных расходов.
Packages of teaching, learning and recreation supplies are provided to schools for each former child combatant enrolled in the school. За каждого бывшего несовершеннолетнего комбатанта, записавшегося в школу, школам поставляются комплекты материалов учебного и развлекательного содержания.
Moreover, the provision of supplies and equipment, such as clean-delivery kits, auxiliary midwife (AMW) kits, tube and mask devices, essential obstetric care equipment and essential drugs, has been supported annually in these areas up to the present. Кроме того, до настоящего времени продолжаются ежегодные поставки в эти районы таких материалов и оборудования, как комплекты для безопасного принятия родов, комплекты для патронажных сестер (КПС), кислородные трубки и маски, оборудование и основные медицинские препараты для оказания экстренной акушерской помощи.
Больше примеров...
Запасы (примеров 460)
I pop out occasionally when I have to get supplies. Иногда я выхожу наверх чтобы пополнить запасы.
Because mafias from all around the world cooperate with local paramilitaries in order to seize the supplies of the rich mineral resources of the region. Потому что мафии во всём мире сотрудничают с местными военизированными организациями, чтобы захватить запасы богатых минеральных ресурсов региона.
We have a huge backlog of about 1,000 metric tonnes of non-food supplies which must be delivered urgently to avoid a further setback to our programmes in southern Sudan. У нас скопились огромные непродовольственные запасы в объеме примерно 1000 метрич. т, которые должны быть безотлагательно доставлены, с тем чтобы не допустить дальнейшего ущерба для программ в южной части Судана .
He says King Henry refuses to delay while supplies and armies are being replenished. Он сказал что король Генрих отказывается ждать В то время как запасы и армий пополняются
It will force Crassus' army to march much greater distance to meet us, sapping strength and supplies. Это заставит армию Красса пройти куда бо? льшее расстояние, чтобы добраться до нас, истощив её силы и запасы.
Больше примеров...
Товаров (примеров 515)
Intermittent closures at Karni crossing and at checkpoints also affected movement of staff and supplies during the reporting period. Периодическое закрытие контрольно-пропускного пункта в Карни и других местах также отрицательно сказывалось на передвижении персонала и товаров в течение отчетного периода.
In the short term, however, measures to reduce the supplies put on the market may be necessary. Вместе с тем, в краткосрочной перспективе, возможно, потребуется принять меры по сокращению поставок товаров на рынок.
As a result, warehouses have supplies for certain commodities covering more than one distribution cycle but face shortages of other items. В результате этого на складах образовались запасы некоторых товаров, достаточные для покрытия более чем одного цикла распределения, и при этом возникла нехватка других предметов снабжения.
As a result, garbage could not be collected and residents could not receive gas supplies or goods, or benefit from any other services. В результате этого не было возможности производить вывоз мусора и жители остались без газа, товаров и не могли пользоваться другими услугами.
In an application for a security licence, the applicant also supplies information about third countries through which the transit of goods is to take place, information about the foreign contractual partner, the final user, and selected information about the transaction. В заявлении о получении лицензии безопасности заявитель также указывает информацию о третьих странах, через которые будет осуществляться транзит товаров, иностранных договорных партнерах, конечном пользователе и выборочную информацию об операции.
Больше примеров...
Материалы (примеров 812)
Farm input supplies such as irrigation equipment, fencing materials and seeds are also procured for sale to farmers at subsidized prices. В этих целях по субсидированным ценам также закупаются такие предметы снабжения ферм, как оросительное оборудование, материалы для заграждений и семена.
27.76 The resources requested relate to office supplies for the 60 new posts proposed to be established within the Department of Management and for vaccines, medical kits and health education materials for all staff being deployed to field missions. 27.76 Испрашиваемые ресурсы относятся к снабжению канцелярскими принадлежностями 60 новых сотрудников, должности которых предлагается учредить в Департаменте по вопросам управления, и на вакцины, аптечки и просветительские материалы по вопросам здоровья для всех сотрудников, направляемых в полевые миссии.
The non-post requirements of $6,300 related to the redeployed P-4 post, including general operating expenses, supplies and materials and office automation equipment, have been already included under section 9 of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. США), расходы на принадлежности и материалы и оргтехнику, уже включены в раздел 9 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов. США) будут покрываться за счет внебюджетных ресурсов.
The rules also state that the Catering Service "shall be housed free of charge", and that the VBOs "shall provide and replace all capital equipment", but that" xpendable supplies and equipment... shall be provided by the Catering Service". В правилах указывается также, что Служба общественного питания "размещается на бесплатной основе" и что ОБВ "обеспечивают выделение и замену всего капитального оборудования", но что "расходуемые материалы и принадлежности... выделяются Службой общественного питания".
30.23 The amount of $7,795,000, representing a net reduction of $138,500, would provide for 25 posts and non-post resources relating to other staff costs, consultants, travel of staff, supplies and materials and furniture and equipment. таких как прочие расходы по персоналу, расходы на консультантов, поездки персонала, принадлежности и материалы и мебель и оборудование.
Больше примеров...
Запасов (примеров 460)
As long as the authorities didn't find my food supplies, they wouldn't suspect anything. Ведь пока пограничники не обнаружат моих запасов, они ничего не заподозрят.
Early warning has allowed authorities in some developing countries to mitigate the effects of drought through redistribution of food supplies for humans and fodder for livestock. Благодаря раннему предупреждению соответствующим органам ряда развивающихся стран удается смягчать последствия засухи путем перераспределения запасов продовольствия для людей и кормов для скота.
A simple method, generally accepted in measuring energy security, involves assessing whether supplies are available, accessible, affordable and acceptable. Для количественной оценки энергетической безопасности обычно применяется простой метод, который включает оценку наличия запасов, их физической и ценовой доступности и приемлемости.
Third, we face steeply rising prices for fossil fuels, as developing countries' growth drives up demand and conventional supplies of coal, oil, and gas are depleted. В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа.
The concentration of relief supplies at only a few locations during the period of the flight ban had the added affect of forcing already weakened populations to travel long distances in search of food. Сосредоточение запасов чрезвычайной помощи в ограниченном количестве точек в период действия запрета на полеты стало еще одним фактором, вынудившим уже ослабевших людей преодолевать большие расстояния в поисках продуктов питания.
Больше примеров...
Припасы (примеров 260)
But there were supplies here an we mae the best of it. Но здесь были припасы, и мы распорядились ими лучшим образом.
Food supplies were soon exhausted. Принесенные Криезиотисом припасы вскоре закончились.
Do you have my supplies ready? Вы приготовили мои припасы?
On 25 September a French squadron of five frigates and two corvettes under Commodore Eleonore-Jean-Nicolas Soleil was escorting a convoy ferrying supplies and troops to the French West Indies. 25 сентября французская эскадра из пяти фрегатов и двух корветов под командованием коммодора Элеонора-Жан-Николя Солейла сопровождала конвой, перевозящий припасы и войска во французскую Вест-Индию.
In 1895, Zayed saw in Al Zorah (today part of Ajman) an ideal base for supplying Bani Qitab forces loyal to him in conflicts with the Northern Sheikhs and applied to the British Resident for permission to move supplies there by sea. В 1895 году Зайед увидел в Аль-Зоре (ныне часть Аджмана) идеальную базу для снабжения союзных ему сил племени Бани Китаб в конфликтах с северными шейхствами и обратился к британскому резиденту за разрешением перевезти туда припасы морским путем.
Больше примеров...
Грузов (примеров 212)
It is also working with the Haitian authorities to preposition emergency supplies for the rainy and hurricane seasons. Кроме того, она также действует в контакте с властями Гаити в плане заблаговременного размещения грузов чрезвычайной помощи на сезоны дождей и ураганов.
Therefore, parties to conflict are urged to take all necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, facilities and supplies within their areas of control and discourage incitement to violence against humanitarian personnel, facilities and assets. Поэтому сторонам конфликтов настоятельно рекомендуется делать все возможное для обеспечения безопасности и защиты гуманитарного персонала, объектов и грузов в контролируемых ими районах и пресекать случаи подстрекательства к актам насилия в отношении гуманитарного персонала, объектов и имущества.
(a) Increased requirements under other supplies, services and equipment partially attributed to the need to support AMISOM with increased demining efforts to clear strategic routes within Mogadishu, as well as a higher number of sea shipments а) увеличением потребностей по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование», частично объясняемым необходимостью поддержки АМИСОМ за счет активизации усилий по разминированию для расчистки стратегических дорог в Могадишо, а также возросшим числом морских грузов;
In February 1993 the relief supplies brought by UNHCR road convoys and airlift began to be supplemented by a programme of air drops. В феврале 1993 года помимо доставки грузов помощи автоколоннами УВКБ и воздушным транспортом началось осуществление программы сбрасывания грузов с самолетов.
The initiatives resulted in a reduction of the travel time between Laayoune and Oum Dreyga, increased delivery of supplies by road and a reduction in the requirements for bottled water through the use of water treatment plants (see A/65/665, para. 18). В результате этих инициатив сократилась продолжительность поездок между Эль-Аюном и Умм-Дрейгой, увеличилась доля грузов, доставляемых наземным транспортом, и сократились потребности в поставках воды в бутылках благодаря использованию водоочистного оборудования (см. А/65/665, пункт 18).
Больше примеров...
Товары (примеров 255)
Well, they're probably finally busting you for snaking all those office supplies. Вероятно, они, в конце концов, вышвырнут тебя за то что ты тыришь канцелярские товары.
The considerable increase in the volume of supplies procured enabled the Fund to secure highly preferential prices and, in turn, to make the most cost-effective use of donor funds. Значительное увеличение объема закупок позволило Фонду приобретать товары по чрезвычайно выгодным ценам, что, в свою очередь, привело к наиболее экономичному использованию средств доноров.
Therefore, arrivals of supplies continued to be erratic resulting in missing, delayed or reduced items, the greatest impact being felt in the food and health sectors. Поэтому товары продолжали поступать непредсказуемо, что приводило к пропаже, задержкам с поставкой или сокращению количества различных предметов, причем особенно остро эта проблема ощущалась в секторе продовольствия и здравоохранения.
Under ad hoc consortium buying, procurement of products and services such as office supplies, travel services, information technology and communications equipment commonly require processing in collaboration with other organizations of the system. В соответствии со специальной концепцией общеорганизационных закупок контракты на закупку продуктов и услуг, таких, как канцелярские товары, услуги в связи с поездками, информационно-техническое оборудование и средства связи, как правило, требуют обработки в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
These include malaria and cholera kits and supplies for the expanded programme on immunization to enable the work of mother and child health facilities, health posts, traditional birth attendants and community health workers. Эти товары включают наборы лекарственных средств в рамках малярии и медикаменты против расширенной программы иммунизации в целях обеспечения функционирования центров охраны здоровья матери и ребенка, медицинских пунктов, деятельности традиционных акушерок и медицинских работников общины.
Больше примеров...
Медикаменты (примеров 73)
379.7. 5.5 billion rials were earmarked for rehabilitation and medical services, and pharmaceutical supplies for special students. 379.7 5,5 млрд. риалов были выделены на реабилитационные и медицинские услуги, а также медикаменты для учащихся со специальными нуждами.
Open heart surgeries needs supplies, machines, medications. Для операции на открытом сердце нужны материалы, оборудование, медикаменты.
Basic food commodities and medical and other supplies were distributed over a three-week period to nearly 13,000 refugee families in the Saida and Tyre areas, with armed escort provided by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). В течение трех недель среди почти 13000 семей беженцев в районе Сайды и Тира распределялись продукты питания, медикаменты и другие предметы снабжения; вооруженное экскортирование обеспечивалось Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
Drugs are provided by the Department for the Enforcement of Sanctions and Punitive Measures of the Ministry of Public Security of the state of Oaxaca, in order to ensure sufficient supplies. Медикаменты предоставляются Главным управлением исполнения наказаний и карательных мер Министерства общественной безопасности штата Оахака, что позволяет избежать их нерационального использования.
The Federation provided humanitarian medical relief in disaster-stricken areas in Bangladesh, Indonesia, Pakistan, Sri Lanka and Darfur, Sudan, by sending medical teams and supplies and caring for orphans. Федерация оказывала гуманитарную медицинскую помощь пострадавшим от стихийных бедствий районам в Бангладеш, Индонезии, Пакистане, Шри-Ланке и Дарфуре (Судан), направляя бригады врачей, поставляя медикаменты и заботясь о сиротах.
Больше примеров...