Английский - русский
Перевод слова Supplies

Перевод supplies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставок (примеров 1014)
Furthermore, decreased demand for petroleum is likely to lead to energy and national security benefits for those countries with widespread HFCV use, as reliance on foreign oil supplies decreases. Кроме того, снижение спроса на нефтепродукты, по всей вероятности, повлечет за собой выгоды в плане энергетической и национальной безопасности для тех стран, которые перейдут на широкомасштабное использование ТСВТЭ, вследствие снижения зависимости от иностранных поставок нефти.
We concur with IAEA that the Centre is capable not only of resolving the issue of guaranteed access to nuclear fuel cycle services but also of ensuring nuclear fuel supplies from a guaranteed reserve of low-enriched uranium in response to IAEA requests. Разделяем мнение МАГАТЭ, что Центр способен решать не только вопросы гарантированного доступа к услугам в сфере ядерного топливного цикла, но и обеспечения поставок ядерного топлива из гарантийного запаса низкообогащенного урана (НОУ) по запросам МАГАТЭ.
They often cause resource shortages; disrupt the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies; and reduce the capacity of the public health system to maintain the quality of food, water, air, and medicine. Зачастую они приводят к нехватке ресурсов; нарушают процесс распределения продуктов питания, лекарственных препаратов и санитарно-гигиенических поставок; и ведут к снижению способности государственной системы здравоохранения поддерживать качество продуктов питания, воды, атмосферного воздуха и лекарственных средств.
In addition, net-food-importing LDCs might experience negative effects in terms of the availability of adequate supplies of basic foodstuffs from external sources on reasonable terms and conditions, including short-term difficulties in financing normal levels of commercial imports of basic foodstuffs. Кроме того, НРС, являющиеся нетто-импортерами продовольствия, испытают на себе отрицательные последствия с точки зрения адекватности поставок основных продуктов питания из внешних источников на разумных условиях, в том числе краткосрочные трудности с финансированием нормального уровня коммерческого импорта основных продуктов питания.
Finally, an interesting point on the logistics for such plants arised: while EDF had a subsidiary that supplies the coal to the plants, the biomass market in Poland was fragmented and there was a need for aggregation. И наконец, в связи с такими энергопредприятиями был упомянут интересный момент, связанный с логистикой: для поставок угля на энергопредприятия у ЭДФ имеется филиал, а вот что касается биомассы, то ее рынок в Польше фрагментирован и нуждается в укрупнении.
Больше примеров...
Предметов снабжения (примеров 713)
Additional UNICEF staff members were deployed to develop and establish integrated emergency nutrition responses, to improve national capacity and ensure the provision of supplies. Были развёрнуты дополнительные сотрудники ЮНИСЕФ для разработки и принятия комплексных чрезвычайных мер реагирования в области питания, с тем чтобы укрепить национальный потенциал и обеспечить поставки предметов снабжения.
Rule 110.23 Receipt of supplies and equipment Правило 110.23 Получение предметов снабжения и оборудования
Contributions in kind (supplies) are valued by management and reflect the cost UNICEF would normally pay for similar items. Стоимостной объем взносов натурой (поставки) оценивается руководством и отражает сумму, которую бы ЮНИСЕФ затратил в обычном порядке на приобретение аналогичных предметов снабжения.
Direct delivery of combat supplies (food, water, petrol, oil and lubricants) directly to the larger positions Непосредственная доставка предметов снабжения войск в боевых условиях (продовольствия, воды, горюче-смазочных материалов) непосредственно на крупные позиции
After it was launched, however, it provided food and fuel for FARDC soldiers, used its helicopters to deliver supplies and evacuated and treated wounded troops. Тем не менее после начала операции Миссия поставляла ВСРДК продовольствие и топливо, использовала свои вертолеты для доставки предметов снабжения и эвакуации раненых, а также оказывала раненым медицинскую помощь.
Больше примеров...
Поставки (примеров 819)
You'd think he'd know "unload supplies" really means hang out and get to know your long lost sister better. Он должен был знать, что "разрузить поставки" на самом деле означает - потусоваться и лучше узнать свою потерянную сестру.
Currently, the Middle East supplies about 30% of all the oil consumed in the world. В настоящее время на поставки из стран Ближнего Востока приходится около 30% всей нефти, потребляемой в мире.
As military supplies were not subject to customs procedures or reported to the Ministry of Foreign Trade and Industry, they had not been captured by the Party's original data collection process. Поскольку военные поставки не регулируются таможенными процедурами и они не сообщаются министерству внешней торговли и промышленности, то раньше такого рода поставки не отслеживались в ходе первоначального процесса сбора данных Стороной.
(c) Other Materials and Supplies for Essential Civilian Needs с) на другие материалы и поставки в целях удовлетворения основных гражданских потребностей
The UNICEF Supply Division emergency preparedness and response plan, prepared in 2003 and updated in March 2004, aims to maintain the ability to send emergency supplies within 24 to 48 hours and to maintain a sufficient contingency stock. Разработанный в 2003 году и обновленный в марте 2004 года Отделом снабжения план готовности к чрезвычайным ситуациям и оказания чрезвычайной помощи призван обеспечить способность организации осуществлять чрезвычайные поставки в течение 2448 часов, а также наличие достаточных запасов товаров на случай чрезвычайных обстоятельств.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 814)
In view of the very important role that the United Nation Office on Drugs and Crime plays in advocacy and public awareness, an increase is reported for supplies ($10,000) to enable the purchase of public information supplies. С учетом весьма важной роли, которую Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности играет в области пропагандистской деятельности и информирования общественности, по статье расходов на принадлежности предусмотрено увеличение (10000 долл. США) в целях закупки принадлежностей для информирования общественности.
18.65 The estimated requirements of $40,600, reflecting an increase of $20,100, would cover the costs for library books, supplies, membership fees of institutions and traditional and electronic subscriptions and monographs. 18.65 Сметные ассигнования в размере 40600 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 20100 долл. США, покроют расходы на приобретение книг для библиотеки и принадлежностей, оплату членских взносов учреждений, подписку на обычные и электронные издания и монографии.
The Engineering Team is responsible for the procurement of prefabricated buildings; generators; bridges; engineering support; barbed, binding and concertina wire; gabions; sandbags, timber and plywood; and water treatment and electrical supplies in support of peacekeeping missions. В обязанности Инженерно-технической группы входит закупка сооружений из сборных конструкций, генераторов, мостов, вспомогательных инженерно-технических услуг, колючей, вязальной и спиральной проволоки, габионов, мешков с песком, древесины и фанеры, а также водоочистных и электротехнических принадлежностей и материалов в поддержку миротворческих миссий.
(c) Additional requirements under operational costs owing mainly to facilities and infrastructure (acquisition of fuel tanks and pumps, field defence supplies, and higher unit cost of fuel) and naval transportation с) возникновением дополнительных потребностей по статье оперативных расходов, главным образом в результате увеличения расходов на помещения и объекты инфраструктуры (в связи с закупкой топливных баков и насосов и принадлежностей для полевых защитных сооружений, а также увеличением удельных расходов на топливо) и морские перевозки.
The amount of $11,694,000 provides for the continuation of 2 posts, 5 new posts) and non-post resources comprising contractual services, operating expenses, supplies and materials, furniture and equipment. Сумма в 11694000 долл. США предусматривает сохранение 2 должностей, создание 5 новых должностей), а ресурсы для удовлетворения не связанных с должностями потребностей требуются для финансирования затрат на оплату услуг по контрактам, оперативных расходов, принадлежностей и материалов, мебели и оборудования.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 784)
Rental and alteration of premises, furniture and equipment, supplies, telephone, etc. Расходы на аренду и ремонт помещений, мебель и оборудование, принадлежности и материалы, телефонную связь и т.д.
My mom was an artist, and growing up, we always had art supplies all over the house. Моя мама была художницей, и когда я росла, по всему дому были разбросаны художественные принадлежности.
These include surgical gloves, syringes, sutures, laboratory preparations, dressings and X-ray film and related supplies. К ним относятся хирургические перчатки, шприцы, шовные материалы, препараты для лабораторных исследований, перевязочные материалы, рентгеновская пленка и другие соответствующие принадлежности.
Miscellaneous supplies and services 68100 Различные принадлежности и услуги 68100
(c) Greater use of less expensive mobile office devices instead of desktop hardware resulting in higher requirements under supplies and materials ($424,900) and reduced requirements under furniture and equipment ($399,800). с) «Принадлежности и материалы»: увеличение потребностей в ресурсах в результате расширения использования менее дорогостоящей аппаратуры мобильного офиса вместо настольных аппаратных средств (424900 долл. США); и «Мебель и оборудование»: уменьшение потребностей в ресурсах (399800 долл. США).
Больше примеров...
Предметы снабжения (примеров 578)
Such services and supplies shall not be subject to sales or other tax. Такие услуги и предметы снабжения не облагаются налогом с оборота и другими сборами.
The higher requirements resulted from the new memorandum of understanding with the Government of Germany, which provides for reimbursement of medical services and supplies as self-sustainment, retroactive to 1 January 2000. Увеличение потребностей объяснялось подписанием нового Меморандума о взаимопонимании с правительством Германии, в котором было предусмотрено возмещение расходов за медицинское обслуживание и предметы снабжения по линии самообеспечения, с ретроактивным действием с 1 января 2000 года.
The estimates provides for premises/accommodation, infrastructure repairs, transport operations, air operations, naval operations, communications, other equipment, supplies and services, and air and surface freight. Сметой предусматриваются расходы на жилые/служебные помещения, ремонт объектов инфраструктуры, автотранспорт, воздушный транспорт, морской транспорт, связь, прочее оборудование, предметы снабжения и услуги и воздушные и наземные перевозки.
There were further savings of $1,337,800 under supplies and services mainly due to delayed start-up of the Mission and establishment of premises, which resulted in lower than budgeted expenditures for contractual services. Была также достигнута экономия средств на сумму 1337800 долл. США по разделу «Предметы снабжения и услуги», обусловленная главным образом задержками с началом функционирования Миссии и строительством помещений, в результате чего были произведены меньшие, чем предусмотрено в бюджете, расходы на услуги по контрактам.
Rations and miscellaneous supplies provided under letters of assist for which claims have not been forwarded by Governments. Subtotal Пайки и разные предметы снабжения, которые были предоставлены на основе писем-заявок и по которым от правительств еще не получено требований о компенсации.
Больше примеров...
Материалов (примеров 1000)
The provision for maintenance supplies was reduced by $740,000 since the original estimate included a reserve stock of materials. Обеспечение предметами и материалами для эксплуатационного обслуживания было сокращено на 740000 долл. США, поскольку в первоначальной смете был предусмотрен резервный запас материалов.
Estimated requirements under this heading ($17,700) relate to the purchase of public information supplies. Сметные потребности по этой статье (17700 долл. США) связаны с закупкой материалов на цели мероприятий в области общественной информации.
Included in the provision are requirements for the rental and renovation of office space, office supplies and furniture for personnel at United Nations Headquarters to be recruited in support of the deployment of the Mission. В ассигнованиях учтены также потребности, связанные с арендой и ремонтом служебных помещений, приобретением конторских принадлежностей и материалов и мебели для персонала в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, который будет нанят для обеспечения развертывания Миссии.
(b) Developing a range of responses that go beyond a reflex response of providing educational supplies towards a more integrated programme of support for the rehabilitation of education systems; Ь) разработка соответствующего комплекса ответных мер, выходящих за рамки рефлекторного реагирования на необходимость поставки образовательных материалов с целью осуществления более комплексной программы поддержки, направленной на восстановление систем образования;
Most other downward adjustments in volume at headquarters are due to the planned drop in usage for rental and maintenance of equipment, maintenance of computer hardware and miscellaneous supplies. Большинство других корректировок в сторону сокращения расходов по объему в штаб-квартире обусловлены запланированным сокращением расходов на аренду и техническое обслуживание оборудования, техническое обслуживание аппаратных средств персональных компьютеров и приобретение различных материалов.
Больше примеров...
Запасы (примеров 460)
He eats up his food supplies in the forest... Он съедает свои запасы продовольствия в лесу...
I have a storage locker... in it are all my extra supplies. У меня есть контейнер... в нем я храню все запасы на черный день.
As we move forward into the twenty-first century, such phenomena as rapid industrialization, population growth and the emergence of mega-cities around the world are making increasing demands on water resources that exceed available supplies. Сегодня, когда мы вступаем в XXI век, такие явления, как быстрая индустриализация, рост народонаселения и возникновение мегаполисов во всем мире ведут к повышению спроса на водные ресурсы, который превышает имеющиеся запасы.
When implemented in the health sector, automation of health procedures for refugee patients will reduce transaction costs, improve stock control, and reduce wastage and inventories, leading to annual savings on the purchase of supplies and goods. Будучи внедренной в секторе здравоохранения, автоматизация медико-санитарных процедур в отношении пациентов из числа беженцев уменьшит операционные издержки, улучшит контроль за состоянием товарных запасов и снизит потери и материальные запасы, приводя к ежегодной экономии при покупке предметов снабжения и товаров.
Around the new year 400, Jing Province was suffering under a major flood, and Yin exhausted his food supplies for flood relief. В 400 году провинция Цзинчжоу пострадала от сильного наводнения, и Инь истратил практически все свои запасы продовольствия для сглаживания его последствий.
Больше примеров...
Товаров (примеров 515)
In addition, humanitarian aid and supplies are often diverted to these armed elements, depriving the intended civilian beneficiaries. Кроме того, гуманитарная помощь и поставки часто перераспределяются в пользу этих вооруженных элементов, вследствие чего гражданское население лишается предназначенных для них товаров.
The Division's inspectors randomly inspect all supplies coming to the UNICEF warehouse and evaluate all samples submitted with bids. Инспекторы Отдела проводят выборочную проверку всех поступающих на склад ЮНИСЕФ товаров и оценку всех предлагаемых на торгах образцов.
It will benefit our local communities that the High-Level Task Force purchases local food supplies with food aid. Большим подспорьем для наших местных общин были бы закупки по линии Целевой группы высокого уровня местных продовольственных товаров за счет средств, предоставляемых в порядке продовольственной помощи.
UNEP now submits a procurement plan on an annual basis to the United Nations Office at Nairobi, which orders and stores one year's supply of furniture, stationery and other office supplies. В настоящее время ЮНЕП ежегодно представляет план закупок Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, которое заказывает и хранит годовой запас мебели, писчебумажных товаров и канцелярских принадлежностей.
To mitigate the effects of foreign exchange shortages on supplies of essential commodities and strategic investments, we have resorted to foreign exchange controls and centralized procurement of imports. Для смягчения воздействия нехватки иностранной валюты на предложение основных товаров и стратегические инвестиции нам пришлось прибегнуть к инструментам валютного контроля и централизованной закупке импортных товаров.
Больше примеров...
Материалы (примеров 812)
A.F. The requirements of $374,000 relate to the cost of stationery and other office supplies, internal reproduction supplies and materials, data-processing and telecommunication supplies and other miscellaneous supplies. A.F. Потребности в размере 374000 долл. США связаны с расходами на канцелярские товары и конторские принадлежности, принадлежности и материалы для размножения документов собственными силами, принадлежности для обработки данных и средств телекоммуникации и другие разные принадлежности и материалы.
In the supplementary information, the Secretary-General indicates that the lower estimates under contractual services and supplies and materials reflect the reduced use of paper and supplies resulting from the increased use of electronic publication and web technologies to disseminate information. В представленной Генеральным секретарем дополнительной информации указывается, что сокращение сметных расходов на услуги по контрактам и принадлежности и материалы вызвано сокращением использования бумаги и принадлежностей в результате более широкого применения электронных издательских и сетевых технологий для распространения информации.
The main expense is medication and in case of surgical procedures, surgical supplies. Основные расходы приходятся на лекарства и, в случае хирургического вмешательства, на необходимые для этого материалы и препараты.
It received assistance with the publication of teaching manuals ("The ABC of competition") and supplies of bibliographic materials and office equipment, as well as help to participate in international forums. Кроме того, оно получало дидактические материалы (по основам конкуренции), библиографические материалы и офисное оборудование, а также содействие при проведении международных форумов.
Basic school supplies for primary pupils Базовые материалы для начальных школ
Больше примеров...
Запасов (примеров 460)
Improve logistics capacity to move emergency supplies and agricultural inputs. укрепление материально-технического потенциала по транспортировке запасов на случай чрезвычайных ситуаций и факторов сельскохозяйственного производства;
Other severe environmental challenges include the destruction of biodiversity, desertification, degradation of arable lands and freshwater supplies, and proliferation of hazardous chemicals. Существуют и другие серьезные экологические проблемы: уничтожение биоразнообразия, опустынивание, ухудшение качества сельскохозяйственных земель и сокращение запасов пресной воды, распространение опасных химических веществ.
Supplies and materials: the underutilization is the result of supplies and materials in stock being used in 2012. Принадлежности и материалы: недорасход объясняется тем, что в 2012 году использовались принадлежности и материалы из состава имеющихся запасов.
We've got plenty of supplies. У нас достаточно запасов.
Current waste management practices have resulted in the degradation of coral reefs, seagrass beds, mangroves and coastal zones, as well as in health warnings about disease and contaminated food supplies. Используемые в настоящее время методы удаления отходов привели к ухудшению состояния коралловых рифов, морского и прибрежного травяного покрова, мангровых лесов и прибрежных зон, а также могут спровоцировать распространение заболеваний и заражение продуктовых запасов.
Больше примеров...
Припасы (примеров 260)
But first, you'll need some supplies. Но для начала тебе нужны кое-какие припасы.
You guarding all the supplies from the island thieves? Охраняешь припасы от островных воров?
Arriving in Gardinerston on the 22nd, they spent the next few days at Reuben Colburn's house, organizing supplies and preparing the boats they would use for the rest of the expedition. Прибыв в Гардинерстоун 22-го числа, они провели следующие несколько дней в доме Рубена Колберна, собирая припасы и обустраивая лодки для дальнейшей экспедиции.
In 1895, Zayed saw in Al Zorah (today part of Ajman) an ideal base for supplying Bani Qitab forces loyal to him in conflicts with the Northern Sheikhs and applied to the British Resident for permission to move supplies there by sea. В 1895 году Зайед увидел в Аль-Зоре (ныне часть Аджмана) идеальную базу для снабжения союзных ему сил племени Бани Китаб в конфликтах с северными шейхствами и обратился к британскому резиденту за разрешением перевезти туда припасы морским путем.
Nourredine Adam also denied, during a telephone interview with the Panel, having received or brought military supplies and equipment in violation of the arms embargo.[134] Во время телефонного разговора с Группой Нурредин Адам также отрицал, что он получал или привозил военные припасы и имущество в нарушение оружейного эмбарго.
Больше примеров...
Грузов (примеров 212)
States are urged to facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel and supplies to affected communities; Государствам настоятельно рекомендуется содействовать оперативному и беспрепятственному проезду гуманитарного персонала и провозу грузов в места проживания пострадавшего населения;
Minister Dini gave instructions to the Italian ambassadors accredited to Kigali and Kinshasa to request the consent of the respective Governments for the creation of a humanitarian corridor that would allow the delivery of relief supplies to Goma. Министр Дини поручил послам Италии, аккредитованным в Кигали и Киншасе, заручиться согласием соответствующих правительств на создание гуманитарного коридора для доставки в Гома грузов чрезвычайной помощи.
Algeria welcomed the measures undertaken by UNHCR and other partners to address that urgent situation, including the deployment of a team of experts and the organization of airlift operations between its regional supplies warehouse in Amman and Algeria's airports. Алжир приветствует принимаемые УВКБ и другими партнерами меры в этой острой ситуации, включая направление группы экспертов и организацию воздушных перевозок грузов между региональным складским центром Управления в Аммане и алжирскими аэропортами.
During 27 days, Afghan Air Force crews executed over 400 sorties, conducted 120 life-saving rescues, transported 1,904 passengers and delivered 188 tons of critical supplies in Pakistan. За 27 дней экипажи афганских военно-воздушных сил выполнили более 400 полетов, провели 120 операций по спасению людей, перевезли 1904 человека и доставили в Пакистан 188 тонн грузов, представлявших собой предметы первой необходимости.
Given the urgent need to deliver supplies to Al-Hasakeh governorate, where 500,000 people have been without assistance for more than six months, United Nations agencies organized numerous airlifts from Erbil and Damascus to Quamishli while negotiations continued to secure the opening of the crossing. Учитывая экстренную потребность в доставке гуманитарных грузов в мухафазу Эль-Хасака, где 500000 человек уже более шести месяцев не получают никакой помощи, учреждения Организации Объединенных Наций, пока продолжались переговоры об открытии этого пункта пересечения границы, организовали целый ряд воздушных перевозок из Эрбиля и Дамаска в Эль-Камышлы.
Больше примеров...
Товары (примеров 255)
Inventories include such non-food items as tents, bedding materials, household items, medical hygienic supplies and apparel, and construction and related equipment materials. Такие запасы включают в себя непродовольственные товары, например палатки, постельные принадлежности, предметы домашнего обихода, медицинские и гигиенические средства, одежду, а также строительные материалы и оборудование.
The non-post requirements proposed for 1999 also reflect increases, as a result of inflation, in the cost of goods and services procured locally (for example, communications, stationery and office supplies). Предлагаемая на 1999 год сумма таких расходов отражает также вызванное инфляцией увеличение цен на товары и услуги, закупаемые на местной основе (например, плата за связь, покупка канцелярских и конторских принадлежностей).
After review of all existing inventories at UNIDO the decision has been taken to expense publications, the library and office supplies of stationary since their value did not prove to be material. После проверки всех существующих в ЮНИДО инвентарных ведомостей было принято решение отнести на расходные статьи издания, библиотечные и канцелярские писчебумажные товары, поскольку их стоимость, как оказалось, не получила материального отражения.
The Board's review of the Myanmar country office warehouse inventory report as at 30 September 2007 disclosed that there were supplies in four Government warehouses that had remained undistributed for six months to two years. Проверка Комиссией отчета мьянманского странового отделения о товарно-материальных запасах, хранящихся на складах, на 30 сентября 2007 года показала, что на четырех государственных складах есть товары, которые не отпускались в течение срока от шести месяцев до двух лет.
Lake and Ocean Boat Supplies in Marina Del Rey, two weeks ago at 3:15. "Товары для озерных и океанских лодок" на пристани Дель Рей, 2 недели назад в 3:15.
Больше примеров...
Медикаменты (примеров 73)
As a result of the air embargo it is difficult to compensate for the shortage of drugs and other supplies in emergency situations. Из-за воздушной блокады в чрезвычайных ситуациях трудно получить дефицитные медикаменты и препараты.
Following the 2005 earthquake, we provided emergency aid, chartered aircraft to deliver medicine and supplies to affected regions. После землетрясения 2005 года мы оказали чрезвычайную помощь, доставляя по воздуху медикаменты и другие грузы в пострадавшие районы.
This Committee plans and makes resources available to ensure that reproductive health commodities such as family planning methods, equipment, drugs and other supplies are available. Этот Комитет планирует и распределяет ресурсы для охраны репродуктивного здоровья, включая средства для планирования семьи, оборудование, медикаменты и другие материальные ресурсы.
It included non-food supplies and children's food for some 1,000 families, and various medicines for some 43,000 sick persons. Эта помощь включала непродовольственные товары и детские продовольственные пайки для порядка 1000 семей и различные медикаменты для порядка 43000 больных;
With respect to the right to food and health care, we refer to the Memorandum of Understanding with the United Nations Secretariat in the context of implementing the formula of "oil for food, medicine and other essential supplies". Что касается права на продовольствие и медицинское обслуживание, то мы привлекаем внимание к Меморандуму о взаимопонимании, заключенному с Секретариатом Организации Объединенных Наций в контексте осуществления формулы "нефть за продовольствие, медикаменты и другие необходимые товары".
Больше примеров...