Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Subject - Распространяется"

Примеры: Subject - Распространяется
All trading in diamonds with countries not members of the European Union is subject to that regime. Эта система распространяется на всю торговлю алмазами со странами, не входящими в Европейский союз.
At present, posts in United Nations peace operations are not subject to a system of desirable geographical ranges. В настоящее время на должности в составе операций Организации Объединенных Наций в пользу мира не распространяется система предпочтительных географических квот.
All places of custody, whether prisons or police stations, are subject to the Prisons Act. Положения Закона о тюрьмах распространяется на все места содержания под стражей будь то тюрьмы или полицейские участки.
However the mushrooms of species not subject to the standard must meet the minimum requirements. Однако грибы, относящиеся к видам, на которые не распространяется действие настоящего стандарта, должны отвечать минимальным требованиям.
The principle of proportionality is one to which, according to international law, all kinds of countermeasures are subject. Принцип соразмерности является принципом, который, в соответствии с международным правом, распространяется на все виды контрмер.
A State may list in a declaration the types of entity that are the subject of a declaration. Государство может перечислить в заявлении те виды субъектов, на которые распространяется заявление.
Accordingly, the claims in respect of such damage are not subject to the rule that local remedies must be exhausted. В этой связи на претензии в связи с таким ущербом правило об исчерпании местных средств защиты не распространяется.
The committee is subject to the FACA, and thus generally must hold its meetings in public. На деятельность комитета распространяется ФЗКК, поэтому обычно он должен проводить открытые заседания.
No. 377/88, that lists the projects subject to the national EIA procedure. Одним из основных законодательных актов по процедуре ОВОС является Постановление премьер-министра Nº 377/88, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС.
As in the case of buyers of tangible property subject to a pre-existing security right, many jurisdictions recognize two exceptions to this general principle. Как и в случае, касающемся покупателей материального имущества, на которое распространяется существовавшее ранее обеспечительное право, во многих правовых системах признаются два исключения из этого общего принципа.
The provision of certain public services is in a number of countries subject to a special regulatory regime. ЗЗ. В ряде стран на предоставление определенных общедоступных услуг распространяется специальный режим регулирования.
NOTE 2: Certain special provisions of Chapter 3 also indicate substances and articles which are not subject to these Recommendations. ПРИМЕЧАНИЕ 2: В некоторых специальных положениях главы 3 указаны также вещества и изделия, на которые действие этих Рекомендаций не распространяется .
More emphasis should perhaps be given in future to risk management for those hazardous wastes not subject to an outright ban. Вероятно, в будущем необходимо будет уделить больше внимания учету факторов риска в связи с теми опасными отходами, на которые не распространяется прямой запрет.
New arrivals who register in one of the 19 Brussels municipalities are not subject to this obligation. Эта обязанность не распространяется на вновь прибывших лиц, которые регистрируются в одной из 19 коммун Брюсселя.
Foreign public accounting firms are subject to the requirements of the SOA when providing reports on issuers in the United States. Действие ЗСО распространяется на иностранные публичные бухгалтерские фирмы, представляющие отчеты по эмитентам в Соединенных Штатах.
In the case of insolvency, the assets are part of the estate and are treated as being subject to a security right. В случае несостоятельности эти активы являются частью имущественной массы и на них распространяется обеспечительное право.
Information on the United Nations is also circulated, subject to availability of material. В зависимости от наличия материала распространяется также информация об Организации Объединенных Наций.
It should also be mentioned that, in accordance with article 100 of the Constitution, foreigners are subject to a special law. Кроме того, следует отметить, что, согласно статье 100 Конституции, на иностранцев распространяется действие особого законодательства.
The global programme is subject to the evaluation arrangements established for all successor programme arrangements in Executive Board decision 95/23. На глобальную программу распространяется действие процедур оценки, учрежденных в решении 95/23 Исполнительного совета в отношении всех последующих программных механизмов.
Alternative remittance systems such as 'Hawala' are subject to the Money Laundering Regulations 2001. На деятельность альтернативных систем перевода денежных средств, таких, как «хавала», распространяется действие Постановления о борьбе с отмыванием денег 2001 года.
Under the definition, any multimodal transport contract would be subject to the regime if part of the transport were in fact carried out by sea. Согласно определению соответствующий режим распространяется на любой договор смешанной перевозки, если транспортировка частично осуществляется морским путем.
These proceeds are typically made subject to the security right held by the secured creditor in the encumbered assets. На такие поступления, как правило, распространяется обеспечительное право, которым обладает обеспеченный кредитор в обремененных активах.
Since posts under the peacekeeping support account are not subject to the system of desirable ranges, numerical targets do not exist. Поскольку на должности, финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, не распространяется система желательных квот, количественных целевых показателей не существует.
The officials of the financial institution are also subject to the obligation of confidentiality. Это правило распространяется на всех работников финансовых учреждений.
Such declarations may be formulated at any time and are not subject to the requirement of confirmation. Такие заявления могут быть сформулированы в любой момент, и на них не распространяется обязательство в отношении подтверждения.