Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Subject - Распространяется"

Примеры: Subject - Распространяется
They also basically enjoy the privilege of tax exempt, but if they operate business which competes with private companies, the income is subject to taxation and the tax rate is the same as that for the general juristic persons. На них также, в основном, распространяется освобождение от налогов, однако если они занимаются предпринимательской деятельностью, которая конкурирует с частными компаниями, их доход подлежит налогообложению, а величина налогов является такой же, что и для обычных юридических лиц.
The fact that migrant female domestic workers were excluded from the provisions of the Labour Code and covered instead by the Code of Obligations and Contracts was not evidence of discrimination, since Lebanese female domestic workers were subject to the same provisions. Тот факт, что на домашних работников из числа женщин-мигрантов не распространяется действие положений Трудового кодекса и их деятельность регулируется положениями Кодекса обязательств и контрактов, не свидетельствует о проявлении дискриминации, поскольку аналогичные положения применяются в отношении домашней прислуги из числа ливанских женщин.
Pursuant to the Committee's recommendations, please provide detailed information on all cases of extradition, return or removal subject to receipt of assurances or guarantees that have occurred since the entry into force of the Convention. В соответствии с рекомендациями Комитета просьба представить подробную информацию обо всех случаях выдачи, возвращения или высылки, на которые распространяется требование о получении заверений или гарантий и которые имели место после вступления в силу Конвенции.
The communications are addressed to financial entities subject to the Act as defined in article 41 of the Act, namely, individuals or entities that are subject to the legal obligations specified in this Act and which belong to any of the following categories: Эти сообщения направляются всем финансовым субъектам, перечисленным в статье 41 вышеуказанного закона, как физическим, так и юридическим, на которых распространяется действие правовых обязательств, определенных в настоящем законе, и которые входят в одну из следующих категорий:
Please also inform the Committee on the proportions of academic education and military training in the curricula, the length of education and whether students are subject to military law. Просьба проинформировать также Комитет о соотношении академического образования и военной подготовки в учебных программах, продолжительности обучения и о том, распространяется ли на курсантов военное право.
Courts Act, 1993 (Act 459) (listing traffic in women or children and traffic in obscene publication as offences subject to criminal jurisdiction) Закон о судоустройстве 1993 года (Закон 459) (торговля женщинами или детьми и продажа оскорбительных публикаций в качестве правонарушений, на которые распространяется уголовная юрисдикция)
Crimes committed by anyone in a place not subject to Salvadoran jurisdiction, where such crimes could affect rights protected by specific international agreements or rules of international law or seriously impair universally recognized human rights Преступления, совершенные каким-либо лицом в месте, на которое не распространяется юрисдикция Сальвадора, когда такие преступления могут затронуть права, защищаемые конкретными международными соглашениями или нормами международного права или серьезно подрывают повсеместно признанные права человека
Carriage to which this legal regime applies shall remain subject to the prescriptions of public law, in particular the prescriptions relating to the carriage of dangerous goods as well as the prescriptions of customs law. На перевозку, к которой относится данный правовой режим, распространяется действие предписаний публичного права, в частности, предписаний, касающихся перевозки опасных грузов, а также предписаний таможенного права.
"289 Safety devices, electrically initiated and safety devices, pyrotechnic installed in vehicles, wagons, vessels or aircraft or in completed components such as steering columns, door panels, seats, etc. are not subject to ADR.". "289 ДОПОГ не распространяется на устройства безопасности с электрическим инициированием и пиротехнические устройства безопасности, установленные на транспортных средствах, вагонах, надводных судах или воздушных судах или в укомплектованных узлах, таких как рулевые колонки, дверные панели, сиденья и т.д.".
All lands and associated carbon pools subject to the provision described in paragraph 37 above shall be accounted for as forest management under Article 3, paragraph 4, and not under Article 3, paragraph 3. Все земли и связанные с ними углеродные пулы, на которые распространяется действие положения, изложенного в пункте 37 выше, учитываются в рамках управления лесным хозяйством согласно пункту 4 статьи 3, но не пункту 3 статьи 3.
The Government of Mauritius considers that as Mauritius is a party to the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the Chagos Archipelago is subject to the sovereignty of Mauritius, the Convention applies to the Chagos Archipelago. Правительство Маврикия считает, что поскольку Маврикий является участником Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и на архипелаг Чагос распространяется суверенитет Маврикия, то Конвенция применяется в отношении архипелага Чагос.
According to article 42 of the Code: No person subject to the provisions of the present Code shall be made to answer for: Статья 42 этого Кодекса гласит: Ни одно лицо, на которое распространяется действие положений настоящего Кодекса, не привлекается к ответственности за:
If the requirement of paragraph 5.3.1.5.1. is not satisfied, only two tests are performed if, for each pollutant or for the combined emission of two pollutants subject to limitation, the following requirements are met: 5.3.1.5.2 Если не соблюдается предписание пункта 5.3.1.5.1, то проводится только два испытания при условии, что для каждого загрязнителя или общего объема выбросов двух загрязнителей, на которые распространяется ограничение, выполняются следующие требования:
In comments submitted by United States authorities to the United Nations, the point was made that "United States contract personnel are under the direction of the Coalition and are subject to criminal jurisdiction in United States federal courts" (para. 24). В комментариях, представленных Организации Объединенных Наций властями Соединенных Штатов, подчеркивалось, что «контрактный персонал Соединенных Штатов находится под прямым руководством Коалиции, и на него распространяется уголовная юрисдикция федеральных судов Соединенных Штатов» (пункт 24).
The Committee recalls that the State party's proposed remedies address the question of whether or not an individual in fact satisfies the requirements for access to the programme, but no remedy is available to challenge the substantive scheme for those who are by law subject to it. Комитет напоминает, что предложенные государством-участником средства правовой защиты относятся к вопросу о том, удовлетворяет ли индивидуум критериям для участия в программе, однако при этом отсутствуют средства правовой защиты для оспаривания по существу правомерности самой этой системы теми, на кого в силу закона распространяется ее действие.
Although Hezbollah, a non-State actor, cannot become a party to these human rights treaties, it remains subject to the demand of the international community, first expressed in the Universal Declaration of Human Rights, that every organ of society respect and promote human rights. Хотя "Хезболла", не будучи государственным образованием, не может стать участником этих договоров о правах человека, на нее по-прежнему распространяется требование международного сообщества, впервые выраженное во Всеобщей декларации прав человека, что каждый орган общества обязан уважать и поощрять права человека.
There are areas within the territory of a State which are subject to the principle of inviolability as a matter of international law, notably diplomatic premises, consular premises, special mission premises and international organization premises. Существуют зоны на территории государства, на которые распространяется принцип неприкосновенности как принцип международного права, а именно дипломатические помещения, консульские помещения, помещения специальных миссий и помещения международных организаций.
The Commission may wish to note that securities (in general, not only intermediated securities that are the subject of the draft Convention) are excluded from the scope of the draft Guide as original encumbered assets. Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению, что ценные бумаги (в целом, а не только опосредованно удерживаемые ценные бумаги, на которые распространяется действие проекта конвенции), исключены из сферы применения проекта Руководства как первоначальные обремененные активы.
Furthermore, there is a separate curricular textbook on "public morals", which is also subject to exclusive state authorship and is used by the government to protect those "public morals". Кроме того, существует специальный учебник по "нравственности населения", на который также распространяется исключительная государственная монополия и который используется правительством для охраны этой "нравственности населения".
This case was submitted for consideration before the State party's denunciation of the Optional Protocol became effective on 27 June 2000; in accordance with article 12, paragraph 2 of the Optional Protocol it continues to be subject to the application of the Optional Protocol. Это дело было представлено на рассмотрение до того, как денонсация государством - участником Факультативного протокола вступила в силу 27 июня 2000 года; в соответствии с пунктом 2 статьи 12 Факультативного протокола на него по-прежнему распространяется действие Факультативного протокола.
Acting on the recommendations put forward by the Panel, the Committee on 28 April 2012 decided to designate two individuals and one entity under sanctions and subject to assets freeze and travel ban Действуя в соответствии с рекомендациями Группы, Комитет 28 апреля 2012 года постановил включить двух физических лиц и одно юридическое лицо в перечень лиц, на которых распространяется замораживание активов и запрет на поездки
The Committee also added five individuals and two entities to the list of individuals and entities subject to travel ban and assets freeze, following the publication of the Group's final report. После публикации заключительного доклада Группы Комитет также добавил в список физических и юридических лиц, на которых распространяется запрет на поездки и замораживание активов, пять физических и два юридических лица.
Ms. Cleveland emphasized that the protections in the International Covenant on Civil and Political Rights applied to persons otherwise subject to the jurisdiction of a State, as recognized by the International Court of Justice and the Human Rights Committee. Г-жа Кливленд подчеркнула, что меры защиты, предусмотренные в Международном пакте о гражданских и политических правах, применяются в отношении лиц, на которых в ином отношении распространяется юрисдикция государства, как это было признано Международным Судом и Международным комитетом по правам человека.
The list of persons subject to the provisions of this section is to be found on the UN's website: 1 С перечнем лиц, на которых распространяется действие настоящей статьи, можно ознакомиться на следующем веб-сайте ООН: .
In the latter case, the collateral would be useless if the security right did not include a licence to use or sell the equipment (which would be the case if the collateral were, for example, computers incorporating software subject to copyright). В последнем случае предмет обеспечения был бы бесполезным, если бы обеспечительное право не включало лицензию на использование или продажу оборудования (что имело бы место, если бы предметом обеспечения были, например, компьютеры с программами, на которые распространяется действие авторского права).