The export of military goods is subject to a separate licensing regime under the Control of Exports Act 1983. |
На экспорт военных товаров распространяется отдельный режим лицензирования в соответствии с Законом 1983 года о контроле за экспортом. |
This Order contains a detailed list of the military goods which are subject to export control. |
Это постановление содержит подробный список военных товаров, на которые распространяется экспортный контроль. |
But this core provision in the Principles is subject to extensive exceptions and qualifications. |
Однако на это фундаментальное положение принципов распространяется действие многочисленных исключений и оговорок. |
An aerospace object located in outer space is subject to the law of the State where it was registered. |
На аэрокосмический объект, находящийся в космическом пространстве, распространяется законодательство государства, в котором он был зарегистрирован. |
Non-registered space objects were, on that account, not subject to any jurisdiction and control from their launching States. |
Вследствие нерегистрации на такие космические объекты не распространяется юрисдикция и контроль со стороны их запускающих государств. |
Such flexibility is, however, not subject to negotiation with criminals. |
Такая гибкость, однако, не распространяется на переговоры с преступниками. |
In principle, aliens are subject to the jurisdiction of the State in which they are present. |
В принципе, на иностранцев распространяется юрисдикция государства, в котором они находятся. |
Means of transport carrying packages are not subject to this obligation. |
Это обязательное правило не распространяется на перевозочные средства, груженые упаковками. |
Under both crimes against humanity and the Genocide Convention, such prohibited acts are subject to universal jurisdiction. |
В соответствии как с концепцией "преступлений против человечности", так и Конвенцией о геноциде на такие запрещенные действия распространяется универсальная юрисдикция. |
As Australia and the United States, those are subject to an economic needs test (see below). |
Как в Австралии, так и в Соединенных Штатах на них распространяется анализ экономических потребностей (см. ниже). |
Cadets of the service academies also are subject to the Code. |
Этот кодекс распространяется также на слушателей военных академий. |
General Service staff were not subject to the geographical distribution requirement. |
На сотрудников категории общего обслуживания принцип географического распределения не распространяется. |
Workers in civil aviation, communications and other sectors are subject to such prohibition. |
Такой запрет распространяется на работников гражданской авиации, связи и других секторов. |
They are not subject to geographical distribution. |
На них не распространяется географическое распределение. |
Enterprises operating in the Philippines and Papua New Guinea are subject to regulation by those States as a matter within their sovereign jurisdiction. |
На предприятия, действующие на Филиппинах и в Папуа-Новой Гвинее, распространяется законодательство этих государств в рамках их национальной юрисдикции. |
All States are subject to international law. |
Действие норм международного права распространяется на все государства. |
Consequently, it is not subject to the mandate of the UNCC . |
Поэтому на нее не распространяется мандат ККООН . |
This contrasts with the products covered by the 85 per cent of tariff lines not subject to tariffication. |
Отличное положение характерно для товаров, охватываемых 85% тарифных позиций, на которые не распространяется тарификация. |
All physicians are subject to the disciplinary jurisdiction of the Medical Association. |
На всех медицинских работников распространяется дисциплинарная юрисдикция Гильдии врачей. |
In some jurisdictions, administrative rulings of only some bodies are subject to mandatory publication. |
В некоторых правовых системах требование обязательного опубликования распространяется на административные постановления только некоторых органов. |
There is also a growing demand for comparable data on forestry although this sector is not subject of a Community policy. |
Растет спрос и на сопоставимые данные о лесном хозяйстве, хотя на этот сектор политика Сообщества не распространяется. |
Under the Armed Forces Act 2006 service personnel are subject to English criminal law wherever they are serving. |
Согласно Закону 2006 года о вооруженных силах на военнослужащих распространяется действие уголовно-правовых норм английского права, независимо от того, где они служат. |
[10] This population refers to staff subject to the principle of geographical distribution. |
[10] В этот контингент входят сотрудники, на которых распространяется действие принципа географического распределения. |
They generally conclude that trade impediments primarily create shortages for highly advanced medications that are subject to patents. |
Как правило, напрашивается вывод о том, что препятствия торговле в первую очередь обусловливают нехватку самых современных медицинских препаратов, на которые распространяется действие патентов. |
Provisions stipulating that a declaration did not apply to disputes that were subject to other agreed settlement mechanisms were also reasonable. |
Обоснованными также являются оговорки, предусматривающие, что заявление о признании не распространяется на споры, в отношении которых установлены другие механизмы урегулирования. |