Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Subject - Распространяется"

Примеры: Subject - Распространяется
By resolution 1975 (2011), the Council added five names to the list of individuals subject to paragraphs 9 and 11 of resolution 1572 (2004) and paragraph 4 of resolution 1643 (2005). В резолюции 1975 (2011) Совет дополнительно включил пять лиц в перечень физических лиц, на которые распространяется действие пунктов 9 и 11 резолюции 1572 (2004) и пункта 4 резолюции 1643 (2005).
Both the Government and individuals who are subject to control orders have the option of applying to the court for an anonymity order to protect the identity of the controlled individual. как правительство, так и отдельные лица, на которых распространяется действие надзорных распоряжений, могут обращаться в суд с просьбой об анонимности распоряжения, чтобы защитить личность поднадзорного лица.
Under domestic law, Bangladesh armed forces personnel serving as United Nations officials or experts on mission were subject to a system of military discipline, even while deployed abroad, and were governed by the Code of Criminal Procedure of 1898 and the Manual of Bangladesh Military Law. В соответствии с внутренним законодательством военнослужащие вооруженных сил Бангладеш, которые являются должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, подчиняются системе военной дисциплины, даже когда они находятся за границей, и на них распространяется действие Уголовно-процессуального кодекса 1898 года и Руководства по военному праву Бангладеш.
Those points were especially important, in light of the recent claims by the United States President that Puerto Rico was merely a territory of the United States and subject to the plenary authority of the United States Congress. Эти тезисы приобретают особую важность в свете недавних заявлений президента Соединенных Штатов о том, что Пуэрто-Рико является не более чем территорией Соединенных Штатов и что на нее распространяется вся полнота юрисдикции Конгресса Соединенных Штатов.
In the case of a pooled fund, the contribution is subject to the terms of the agreement among the participants to the pooled fund, including with respect to its reporting, monitoring, audit and accounting systems. В случае объединенного фонда, на взнос распространяется действие положений соглашения участников объединенного фонда, в том числе в отношении его систем отчетности, контроля, ревизии и учета.
(a) In the territory of the Greek State or on board Greek vessels or aircraft, wherever they are present, unless they are subject to foreign legislation according to international law; а) на территории Греции или на борту греческого морского или воздушного судна, где бы оно ни находилось, за исключением случаев, когда в соответствии с нормами международного права на такое судно распространяется действие законодательства иностранного государства;
Must be a registered trade subject in a country that is not under the embargo of the UN, where is prohibited the import- export of armaments, ammunitions and other items, in compliance with the respective international instruments where the Republic of Albania is a party. субъект должен быть зарегистрирован в стране, на которую не распространяется эмбарго Организации Объединенных Наций или запрет на импорт-экспорт вооружений, боеприпасов и других материалов согласно соответствующим международным договорам, участником которых является Республика Албания;
Financial disclosure requirements for senior staff are being significantly expanded and staff involved in procurement and investment functions will also be subject to financial disclosure requirements; Требования, касающиеся раскрытия финансовой информации применительно к сотрудникам руководящего звена, существенно расширены, и на персонал, выполняющий функции в области закупок и инвестиций, в настоящее время также распространяется действие требований относительно раскрытия финансовой информации;
The Mechanism has also noted that the Togolese expulsion list contained several minors who are not affected by the sanctions regime. (Senior UNITA officials and their adult family members alone are subject to sanctions.) Механизм также отметил, что в тоголезский список лиц, подлежащих высылке, включено несколько несовершеннолетних, на которых режим санкций не распространяется (санкции распространяются только на старших должностных лиц УНИТА и взрослых членов их семей).
She also asked the Turkmen delegation to indicate whether the offences mentioned in articles 113 (torture), 107 (intentionally causing serious bodily harm) and 108 (intentionally causing moderate bodily harm) of the Criminal Code were subject to a statute of limitations. Не могла бы делегация Туркменистана также уточнить, распространяется ли срок давности на преступления, предусмотренные статьями 113 ("Истязание"), 107 ("Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью") и 108 ("Умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести") Уголовного кодекса.
(a) Controlling the land, sea and air borders and other territories which are subject to Customs control in order to implement the laws, customs regulations and different rules that handle the import, export and ownership of goods; а) осуществление контроля сухопутных, морских и воздушных границ и других территорий, на которые распространяется таможенный контроль, в целях осуществления законов, таможенных постановлений и других правил, регулирующих импорт и экспорт товаров и их принадлежность;
In particular, are non-financial intermediaries such as lawyers, stockbrokers, insurance companies, gambling and betting establishments, real estate agents, dealers in precious stones and metals, etc., subject to a reporting obligation? В частности, распространяется ли обязанность по представлению отчетности на нефинансовых посредников, таких, как адвокаты, биржевые маклеры, страховые компании, игорные заведения и букмекерские конторы, агенты по торговле недвижимостью, дилеры по торговле драгоценными камнями и металлами и т.п.?
(c) The inclusion in the Criminal Code of the State party of criminal liability for conscripting or enlisting children under the age of 18 into the armed forces as crimes subject to extraterritorial jurisdiction. с) включение в Уголовный кодекс государства-участника положений об уголовной ответственности за набор или призыв детей в возрасте моложе 18 лет в вооруженные силы как за преступления, на которые распространяется экстерриториальная юрисдикция.
(b) The introduction of a special section on torture in the Criminal Code, which, inter alia, specifies that criminal liability for acts of torture is no longer subject to the statute of limitations; Ь) включение в Уголовный кодекс специального раздела о пытках, в котором, в частности, отмечается, что на уголовную ответственность за акты пыток более не распространяется принцип исковой давности;
Also aware that, as a result of control efforts, drug abusers, as well as smugglers and traffickers, have turned to synthetic drugs that are not yet subject to international control, сознавая также, что в результате деятельности по контролю лица, злоупотребляющие наркотиками, а также контрабандисты и торговцы наркотиками переключаются на синтетические наркотики, на которые еще не распространяется международный контроль,
The reduction of transboundary movements of hazardous and other wastes subject to the Basel Convention The prevention and minimization of the generation of hazardous wastes The active promotion of the transfer and use of cleaner technologies сокращение трансграничной перевозки опасных и иных отходов, на которые распространяется Базельская конвенция; предупреждение и сведение к минимуму производства опасных отходов; активное содействие передаче и применению более чистых технологий.
b. All special nuclear material storage sites and related nuclear facilities usable for production of special nuclear material shall be subject to preventive controls, including inventory verification as set forth in the Verification Annex. Ь) на все хранилища специального ядерного материала и связанные с ним ядерные объекты и установки, которые могут использоваться для производства специального ядерного материала, распространяется действие превентивного контроля, включая проверку наличного количества материала, как это предусмотрено в Приложении по контролю.
Noting that the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status designated by the President of the United States, which submitted its third report on 16 March 2011, reaffirmed that Puerto Rico is a territory subject to United States congressional authority, отмечая тот факт, что созданная президентом Соединенных Штатов Америки межведомственная рабочая группа по статусу Пуэрто-Рико, представившая свой третий доклад 16 марта 2011 года, подтвердила, что Пуэрто-Рико является территорией, на которую распространяется власть конгресса Соединенных Штатов Америки,
While some categories of people are already protected in relation to some aspects of some economic, social and cultural rights, there are still many aspects of economic, social and cultural rights that are not subject to a quasi-judicial individual communications procedure, including: В то время как в отношении определенных категорий людей уже обеспечивается охрана некоторых аспектов отдельных экономических, социальных и культурных прав, по-прежнему велико число аспектов экономических, социальных и культурных прав, на которые процедура квазиюридической защиты в форме рассмотрения сообщений от отдельных лиц не распространяется.
Notwithstanding paragraph 1 of this article, an arbitration agreement in a transport document or electronic transport record to which this Convention applies by reason of the application of article 7 is subject to this chapter unless such an arbitration agreement: Независимо от пункта 1 настоящей статьи, на арбитражное соглашение в транспортном документе или транспортной электронной записи, к которой настоящая Конвенция применяется в силу применения статьи 7, распространяется действие настоящей главы, если только такое арбитражное соглашение:
[179 "This designation may also be used for wastes not otherwise subject to RID/ADR/ADN but which are covered under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal".]. [179 Это наименование может также использоваться для отходов, на которые не распространяется действие МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, но которые охватываются Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.]
(a) ITC is subject to the Financial Regulations and Rules and the Staff Regulations and Staff Rules of the United Nations; а) на ЦМТ распространяется действие Финансовых положений и правил и Положений и Правил о персонале Организации Объединенных Наций;
All actions based on carriage subject to this legal regime may be brought before the courts or tribunals of States Parties designated by agreement between the parties or before the courts or tribunals of a State on whose territory: Все иски, связанные с перевозками, на которые распространяется данный правовой режим, могут быть поданы в суды или арбитражные учреждения страны-участницы, установленные соглашением сторон, или в суды или арбитражные учреждения страны, на территории которой:
(c) When extending taxation at source of royalties proper to income from the leasing of industrial, commercial or scientific equipment, such income would be subject to taxation on a gross basis, which might lead to an excessive tax at the expense of the lessor. с) когда налогообложение собственно роялти в источнике распространяется на доход от сдачи в аренду промышленного, коммерческого или научного оборудования, такой доход подлежит налогообложению на валовой основе, что может привести к чрезмерному налогообложению за счет арендодателя.
C. Description of the practices, acts or behaviour subject to control, indicating for each the type of control and the extent to which the practices, acts or behaviour mentioned are covered by that control С. ОПИСАНИЕ ПРАКТИКИ, ДЕЙСТВИЙ ИЛИ ПОВЕДЕНИЯ, ЯВЛЯЮЩИХСЯ ОБЪЕКТОМ КОНТРОЛЯ, С УКАЗАНИЕМ ХАРАКТЕРА КОНТРОЛЯ, А ТАКЖЕ ТОГО, В КАКОЙ МЕРЕ ЭТОТ КОНТРОЛЬ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ПРАКТИКУ, ДЕЙСТВИЯ ИЛИ ПОВЕДЕНИЕ