Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Subject - Распространяется"

Примеры: Subject - Распространяется
Persons subject to social protection programmes and minors are exempt from the requirement to provide documentation. Лица, на которых распространяется действие программ социальной защиты, и несовершеннолетние освобождены от требования в отношении предоставления документации.
PGs shall be subject to the Forum operating procedures. На ПГ распространяется действие оперативных процедур Форума.
This consent is not subject to the provisions of article 33, paragraph 3. На это согласие не распространяется действие положений пункта З статьи ЗЗ.
Such men are subject to the general provisions for obtaining citizenship set out in the Act. На мужчин распространяется действие содержащихся в Законе общих положений, касающихся получения гражданства.
The same applies to the rights and obligations of any entity that is subject to such supervision. Такой порядок распространяется также на права и обязанности любого субъекта, который подвергается такому досмотру.
In these States all civil nuclear material is subject to Euratom Safeguards and the Commission performs relevant inspections. В этих государствах на все ядерные материалы гражданского назначения распространяется действие гарантий Евратома, а Комиссия проводит соответствующие инспекции.
They are normally subject to the disciplinary codes of the organization they work for. Обычно на них распространяется действие дисциплинарных кодексов той организации, на которую они работают.
It is worth mentioning that persons employed by the State are subject to a social security system that varies from one institution to another. Следует отметить, что на работников государственных структур распространяется система социального обеспечения, которая варьируется в зависимости от учреждения.
The number of companies actually and potentially subject to an initiative or standard is also a relevant consideration in determining scope. Соответствующее значение при определении сферы действия имеет также количество компаний, на которых в настоящее время или в перспективе распространяется действие инициативы или нормы.
The State party should ensure that all individuals subject to its jurisdiction have equal access to judicial and other remedies. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все лица, на которых распространяется его юрисдикция, имели равный доступ к судебным и другим средствам защиты.
The actual physical genetic resources were not subject to intellectual property protection because intellectual property covered only intangible aspects. В настоящее время физические генетические ресурсы не являются объектом защиты интеллектуальной собственности, потому что интеллектуальная собственность распространяется только на нематериальные аспекты.
They should not be subject to the same liability regime as the ocean carrier. Они не должны подпадать под действие того же режима ответственности, который распространяется на морского перевозчика.
Section 10 of the Regulations contains the provision for a subject person and a supervisory authority to maintain internal reporting procedures. В разделе 10 Нормативных актов содержится пункт, в соответствии с которым лицо, на которое распространяется это обязательство, и контролирующий орган должны соблюдать внутренние процедуры уведомления.
Non-state actors should be subject to internal democratic governance and to effective accountability. На негосударственных субъектов распространяется действие внутреннего демократического управления и эффективной подотчетности.
Other legal systems do not distinguish between civil or natural fruits and proceeds and subject both to the same rules. В других правовых системах не проводится различия между гражданскими или естественными приращениями и поступлениями и на них распространяется действие одних и тех же правил.
There are now 12 individuals that are subject to article 5 of the ordinance. В настоящее время действие статьи 5 этого постановления распространяется на 12 физических лиц.
Election caucuses of registered organizations of national minorities are not subject to percentage thresholds in the number of votes gathered nationwide. На представительство зарегистрированных организаций национальных меньшинств в выборных органах не распространяется действие правила о пороговой процентной доле в количестве голосов, собранных по всей стране.
These incentives correspond on average to 30 per cent of the total investment subject to incentives. Эти стимулы соответствуют в среднем 30% общего объема капиталовложений, на который распространяется действие стимулов.
The right to family reunification was not extended to foreigners subject to an expulsion order. Право на воссоединение семьи не распространяется на иностранцев, которые подлежат высылке.
Moreover, information was provided about international human rights instruments and NGOs organized public discussions and symposia on the subject. Кроме того, распространяется информация о международных документах по правам человека, а неправительственные организации проводят дискуссии и публичные обсуждения на эту тему.
They were not subject to Article 100 of the Charter or to the Staff Regulations. На него не распространяется действие статьи 100 Устава или положений о персонале.
Women who are employed in formal establishments are subject to the Labour Act. На женщин, занятых в предприятиях формального сектора, распространяется действие Закона о труде.
The Programme of Action does not elaborate on this subject, but observations have been made on this subject since 2001. Программа действий не распространяется на этот счет, но с 2001 года высказываются замечания по этому поводу.
Other laws require all property to be subject to the proceedings in the first instance, subject to the proof of harm or prejudice. Законодательство других стран предусматривает, что производство первоначально распространяется на все имущество, если доказано нанесение вреда или ущерба.
Movement within OECD or European Union countries, subject to bilateral agreements, or those defined, as products under national legislation may not be subject to this procedure. Перевозка по территории стран ОЭСР или Европейского союза в рамках двусторонних соглашений или в качестве изделий, на которые распространяется внутреннее законодательство, может не подпадать под данную процедуру.