Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Распространяется

Примеры в контексте "Subject - Распространяется"

Примеры: Subject - Распространяется
On the basis of these documents, the European Union proceeded to designate an additional four entities and 13 individuals as subject to freezing of assets. С учетом положений этих документов Европейский союз дополнительно обозначил четыре организации и 13 лиц, на которых распространяется действие положений о замораживании активов.
With the exception of piracy, there was no general consensus among States as to which crimes were subject to universal jurisdiction under customary international law. Между государствами нет общего согласия о том, на какие преступления, за исключением пиратства, распространяется действие универсальной юрисдикции по обычному международному праву.
The implementation of this expulsion process is negotiated between the expelling State and the alien subject to the expulsion order. Речь идет о процессе высылки, когда ее осуществление обсуждается между высылающим государством и иностранцем, на которого распространяется эта мера.
For a legal entity, this should include full registered name and the location of all offices, branches or subsidiaries that are subject to sanctions. Для юридического лица эта информация должна включать полное зарегистрированное название и местонахождение всех офисов, отделений или филиалов на которые распространяется действие санкций.
Individuals subject to security certificates have access to a summary of confidential materials concerning them and cannot directly discuss full content with the special advocates. Ь) лица, на которых распространяется действие "сертификатов безопасности" имеют доступ лишь к краткой информации из конфиденциальных досье и не имеют возможности непосредственно обсуждать полное содержание этих досье со специальными защитниками.
The instrument should prohibit the manufacture, import and export of all products containing mercury, except for those subject to essential-use exemptions. Этот документ должен запретить производство, импорт и экспорт всех ртутьсодержащих продуктов, кроме тех, на которые распространяется действие исключений, связанных с основными видами применения.
It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. Нелишне отметить, что в определенной мере такие преступления или правонарушения будут относиться к числу тех преступлений, на которые распространяется универсальная юрисдикция.
However, the principle that such barges are subject to the same fiscal regime as other inland navigation vessels has been accepted. Тем не менее Италия приняла принцип, согласно которому на данные баржи распространяется такой же налоговый режим, как и на другие суда, плавающие по внутренним водным путям.
With respect to article 4 of the Convention, he said that, under international law, crimes against humanity were not subject to statutes of limitation. В отношении статьи 4 Конвенции он говорит, что по международным законам на преступления против человечности не распространяется положение о сроке давности.
(e) Industries subject to particular tax rules; е) отрасли, на которые распространяется особый налоговый режим;
Information subject to confidentiality shall include data used for purposes not prohibited under this Convention and state and military technology for dual use vehicles, components and computers. Информация, на которую распространяется принцип конфиденциальности, включает в себя данные, используемые в целях, не запрещенных настоящей Конвенцией, и информацию о гражданских и военных транспортных средствах, компонентах и компьютерах двойного использования.
If that patent is subject to waiver under the IPR policy it will have no effect on the ability to implement the Specification. Если на этот патент распространяется отказ от правопритязаний в соответствии с политикой в области ПИС, он не затронет способность к реализации спецификации.
Private educational establishments shall be subject to a single fiscal regime, under conditions established by law На частные образовательные учреждения распространяется один и тот же налоговый режим согласно условиям, определяемым законом».
Situations where armed individuals are not subject to the control or the laws of the State have led to dramatic events and are unacceptable. Ситуации, когда на вооруженных лиц не распространяется ни контроль государства, ни законы, приводили к драматическим событиям и являются неприемлемыми.
Is this right subject to a licensing system? Распространяется ли на это право содействие системы лицензирования?
Yes, and all licences for the import, export or transit of firearms are subject to monitoring by the Minister of the Interior. Да, на все лицензии на импорт, экспорт и транзит огнестрельного оружия распространяется контроль со стороны министерств внутренних дел.
The Minor Offences Courts are subject to the exclusive appellate jurisdiction of the High Court for Minor Offences. На суды по мелким правонарушениям распространяется исключительно апелляционная юрисдикция Высокого суда по мелким правонарушениям.
However, s.(5) states that custody orders are subject to the provisions of the Native Lands Act. Вместе с тем в разделе З (5) говорится о том, что на постановления об опеке распространяется действие положений Закона об исконных землях.
A central aspect of the security agreement is the identification of the assets that will be subject to the security right. Один из основных аспектов соглашения об обеспечении - определение активов, на которые распространяется действие обеспечительного права.
Identification of assets subject to the proceedings Выявление активов, на которые распространяется производство
The requirement to record on a special form financial transactions subject to special oversight applies to: Обязанность по регистрации в специальном формуляре финансовых операций, подлежащих особому контролю, распространяется на:
4 The specific items subject to this control outlined in paragraph 3 of UNSCR 1737 will be included in New Zealand's Regulation. Конкретные предметы, на которые распространяется действие мер контроля, предусмотренных в пункте 3 резолюции 1737, будут указаны в Постановлении Новой Зеландии.
b. All nuclear weapons shall be destroyed or moved to nuclear weapons storage facilities subject to international preventive controls. Ь) все ядерное оружие уничтожается или помещается в хранилища ядерного оружия, на которые распространяется действие международного превентивного контроля.
Cultural property whose circulation was subject to those laws might be exported from the territory of the country only for a fixed period of time. Культурные ценности, на обращение которых распространяется действие этих законов, разрешается вывозить за пределы страны лишь на определенные периоды времени.
Monitoring has included both listed and non-listed dual-use items subject to the "catch-all" procedure. Такой контроль распространяется на включенные и не включенные в списки товары двойного назначения, которые подпадают под действие всеобъемлющей процедуры.