The Programme is being implemented under agreements with provincial education authorities so that participants can certify their formal studies and undertake vocational training activities. |
Эта программа реализуется путем заключения соглашений с образовательными учреждениями на уровне провинций с тем, чтобы ее участники могли подтвердить свой уровень образования и пройти профессиональную подготовку. |
Many studies had demonstrated that investment in women's education produced the highest social returns. |
Результаты многочисленных исследований показали, что инвестиции, выделяемые на цели обеспечения образования женщин, приносят наибольшую социальную отдачу. |
A number of studies and surveys carried out by the Ministry of National Education and Vocational Training have produced interesting results. |
Различные исследования и опросы, проведенные министерством национального образования и профессионального обучения, дали интересные результаты. |
Three completed studies had focused on health, education and water and sanitation, areas closely affecting women. |
Три завершенных исследования были посвящены проблемам здравоохранения, образования и водоснабжения и санитарии, которые непосредственно влияют на положение женщин. |
Certain non-governmental organizations are preparing studies on the subject of Roma women's education and their status in the family. |
Некоторые неправительственные организации проводят исследования, посвященные вопросам образования цыганских женщин и их положению в семье. |
In the United Republic of Tanzania, three studies looked at achievements and constraints in education. |
В Объединенной Республике Танзании проведено три исследования, нацеленных на выявление достижений и недостатков в системе образования. |
A recent analysis of studies conducted since 1996 found a clear relationship between lower educational levels and increased risk of infection. |
Недавний анализ исследований, проводимых начиная с 1996 года, выявил четкую взаимосвязь между низким уровнем образования и повышенным риском заражения. |
Economic support to complete basic education and pursue further studies. |
Материальная помощь для получения полного основного образования и продолжения обучения. |
NGOs help to enhance quality by providing school supplies, supporting teacher training and funding studies on quality. |
НПО помогают повышать уровень образования посредством предоставления школьно-письменных принадлежностей, поддержки подготовки педагогов и финансирования исследований по вопросам качества обучения. |
Recent studies increasingly reveal that higher levels of spending alone do not necessarily translate into improved education outcomes. |
Исследования последнего времени показывают, что более высокие уровни затрат сами по себе не означают более хороших результатов в сфере образования. |
Multiple studies have also found women's education plays a positive role in achieving goals for child schooling and nutrition. |
Многочисленные исследования также говорят о том, что образование женщин играет положительную роль в достижении целей школьного образования детей и детского питания. |
As studies have shown, children in urban areas are much better educated than those in poorer, rural areas. |
Исследования показывают, что дети в городских районах имеют гораздо более высокий уровень образования по сравнению с детьми бедных сельских районов. |
Women attending higher studies make up for 62% of the students number. |
На более высоких уровнях образования женщины составляют до 62% учащихся. |
The State provides its nationals with opportunities to pursue higher education and to continue their studies abroad with funding from the State. |
Государство обеспечивает своим гражданам возможности для продолжения высшего образования и для дальнейшей учебы за границей при финансировании со стороны государства. |
The measures included contributions for study grants, visiting professors and research on Uralic studies in the areas of culture, education and information. |
Соответствующие меры включают сбор средств на предоставление учебных стипендий, приглашение преподавателей и проведение исследований в сфере культуры, образования и информации в рамках уральской группы. |
The children can stay in these institutions for up to four years in order to complete their studies. |
Для завершения образования, детям разрешают оставаться в учреждении до четырех лет. |
The syllabus is also included in higher studies curricula and taught in both English and French. |
Этот предмет также включен в учебную программу высшего образования и преподается как на английском, так и на французском языках. |
Some countries already incorporate climate change issues in higher education studies, including in masters degrees and doctorates. |
Некоторые страны уже включили вопросы изменения климата в программы высшего образования, в том числе на уровне магистров и докторов. |
There is no discrimination between qualified males and females in having access to scholarships for tertiary studies. |
Дискриминационного разрыва в доступе к стипендиям для получения высшего образования между мужчинами и женщинами, которые имеют на это право, на Фиджи не существует. |
The State also established a mechanism to assist young people throughout their primary, secondary and higher education studies. |
Наше государство также создало механизм для оказания помощи молодежи в получении начального, среднего и высшего образования. |
In addition, a number of studies concerning form and content were undertaken to identify the country's needs and priorities. |
Помимо этого, были проведен ряд исследований, касающихся формы и содержания образования, с целью выявления потребностей и приоритетов страны в этой области. |
A number of studies indicate that parents' education levels influence trends in the birth rates of a given population group. |
Проведенные исследования показывают, что уровень образования родителей отражается на показателях фертильности населения. |
The ages and the duration of the studies corresponding to each stage are established by the Regulations on institutions of general education. |
Возраст и продолжительность обучения на каждой ступени образования определяются Положением об общеобразовательной школе. |
In education, major lessons were learned through studies and evaluations, and the use of evidence has supported effective policy engagement. |
Что касается сферы образования, то благодаря проведенным исследованиям и оценкам были извлечены важные уроки, а использование соответствующих данных способствовало обеспечению эффективного политического участия. |
This contradicts obviously with the results obtained in the studies where school attainment proxies are used as empirical counterparts for human capital. |
Такой вывод явно противоречит результатам, полученных в ходе исследований, в рамках которых в качестве эмпирического аналога человеческого капитала использовались косвенные показатели уровня образования. |