Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Studies - Образования"

Примеры: Studies - Образования
Thirty children have benefited and are now pursuing informal studies with a view to their eventual enrolment in formal education; Помощь оказана 30 детям, которые в настоящее время проходят неофициальное обучение в целях их конечного зачисления в систему формального образования;
Following graduation, students who fulfil particular conditions established with the statutes of the institutions for higher education can continue their specialization at specialist or Master's studies. После завершения образования учащиеся, отвечающие предусмотренным уставами высших учебных заведений требованиям, могут продолжить свою специализацию в рамках подготовки для получения степени специалиста или магистра.
The Ministry of Education and Science organizes JICA technical assistance, which includes fostering of development studies, training of our experts in Japan, as well as expert services. ДЖИКА оказывает техническую помощь министерству образования и науки, в том числе поощряя проведение исследований по вопросам развития, готовя экспертов в Японии и оказывая экспертные услуги.
These materials mentioned women and gender issues' studies conducted in Portugal and their main goal was to combat the invisibility of women and stereotyped gender-based conceptions in education. В этих материалах упоминаются проведенные в Португалии исследования по проблемам женщин и гендерным вопросам, и их основной целью является борьба с незаметностью роли женщин и основанными на гендерных стереотипах концепциями в сфере образования.
In order to redress the gender balance in academia, the Government had set targets for the recruitment of female professors and two new commissions of inquiry had recently been appointed to conduct in-depth studies of the situation. Для того чтобы устранить гендерное неравенство в системе высшего образования, правительство установило целевые показатели для назначения женщин на профессорские должности и недавно создало две комиссии по расследованиям для углубленного изучения сложившейся ситуации.
One of the reasons that young educated women had higher unemployment rates than men was their choice of studies or profession: women were still primarily employed in education and social services, where there were fewer job openings than in technical areas. Одна из причин, по которой у молодых образованных женщин коэффициент безработицы выше, чем у мужчин, заключается в том, какую профессию они выбрали: женщины по-прежнему заняты в первую очередь в сфере образования и социальных службах, где возможности трудоустройства меньше, чем в технических областях.
Based on recommendations that came out from these studies, MES built special working platforms on: Основываясь на рекомендациях, данных по результатам этих исследований, Министерство образования и науки разработало специальные рабочие платформы для решения следующих задач:
In recent years, the conference has also published several studies and analyses devoted to current issues (notably in the areas of vocational training, education, divorce and violence against women). В течение последних лет Конференция, кроме того, опубликовала результаты ряда исследований и анализов, посвященных актуальным вопросам (в частности, в областях профессионального обучения, образования, разводов и насилия в отношении женщин).
In 2006, the ILO Committee of Experts noted that section 11 of the Declaration of Citizens' Rights provides for free education at all levels of compulsory schooling and a substantial financial contribution for all those who wish to continue their studies in San Marino or abroad. В 2006 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в разделе 11 Декларации прав граждан предусматривается бесплатное образование на всех уровнях обязательного школьного образования и значительная финансовая помощь всем тем, кто желает продолжать свое обучение в Сан Марино или за границей.
The Police Academy offers higher education - graduate studies, specialized professional degrees, M.Sc. studies and continuing education for persons who have already acquired a certain degree of education, as well as basic police training, specialist training and security management training. Полицейская академия дает высшее образование - аспирантура, специальное профессиональное образование, магистратура и образование без отрыва от производства для лиц, которые уже имеют определенный уровень образования, а также обеспечивает основы профессиональной полицейской подготовки, специальную подготовку и подготовку руководящего состава.
Education and teaching In its present form, education in Chad has a 6-7-4 structure, since it comprises six years of primary studies, seven years of secondary studies, and three to four years of higher education. В настоящий момент система образования в Чаде имеет структуру 6-7-4 и состоит из шести лет начальной школы, семи лет средней школы и трех-четырех лет высшей школы.
The Agency has initiated the establishment and, in 2006 signed a Memorandum of Understanding to begin the master studies in "Gender Studies" at the Center for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo. Агентство выступило с инициативой создания и в 2006 году подписало меморандум о взаимопонимании с целью открытия магистерской программы в области гендерной проблематики в Центре междисциплинарного последипломного образования в Сараево.
In recognition of indigenous interest in recognized and accredited training, the secretariat is also exploring the possibility of curricula development and accreditation with the United Nations University or Institute of Advanced Studies and/or other institutes of advanced education and/or tertiary studies. С учетом интереса представителей коренных народов к формальным учебным занятиям на основе аккредитации секретариат изучает также возможность разработки соответствующей учебной программы и аккредитации в Университете Организации Объединенных Наций или Институте перспективных исследований и/или других институтах сферы высшего образования и/или третьего уровня.
On the initiative of the Agency, and within the postgraduate program of gender studies, the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies in Sarajevo, a group research was carried out titled: Social inclusion - access to health services for women in rural areas in BiH. По инициативе Агентства в рамках магистерской программы по гендерным исследованиям Центром междисциплинарного последипломного образования в Сараево было проведено групповое исследование под названием "Социальная интеграция: доступ к медицинским услугам для женщин, проживающих в сельской местности в Боснии и Герцеговине".
Please provide information on the steps taken to facilitate access by adults to the benefits of education: opportunities offered to them in literacy campaigns, to complete studies, to begin other studies, etc., within the official system or under other systems or educational programmes. Просьба представить информацию о принятых мерах по расширению доступа пожилых людей к системе образования: речь идет о возможностях для завершения образования, которые предоставляются им в рамках кампании по ликвидации неграмотности или в рамках других образовательных систем или программ.
Education research and evidence-based planning were also strengthened through the collection of data for three Agency-wide studies - on student dropout, classroom practices and leadership practices - and through the development of a comprehensive reform monitoring and evaluation framework that includes both quantitative and qualitative indicators. Исследования в области образования и научно-обоснованное планирование были также улучшены благодаря сбору данных для трех исследований Агентства: по отсеву учащихся, практике проведения занятий и практике руководства, а также созданию комплексной системы мониторинга и оценки реформ, которая включает как количественные, так и качественные показатели.
While he welcomed the action being taken to promote indigenous language studies at the pre-school and primary levels, he encouraged the authorities to step up their efforts to provide similar facilities at the secondary and university levels. Приветствуя меры, принимаемые в целях поощрения преподавания языков коренных народов на дошкольном уровне и уровне начальной школы, он призывает власти активизировать усилия по организации аналогичных занятий на уровнях среднего и высшего образования.
In order to enrol children in school, it was not necessary to indicate the migration status of parents; however, if children wished to continue their studies, their school record had to be submitted to the education authorities to allow equivalencies to be established. Для зачисления ребенка в школу нет необходимости указывать миграционный статус родителей, но если ребенок захочет продолжать обучение, его личное дело учащегося должно быть передано в отдел образования для установления эквивалентности.
While international efforts to mitigate the current situation and limit the creation of new debris are useful, recent studies predicting debris evolution have indicated that they will not be enough to ensure humanity's access to and use of the near-Earth environment in the long term. Хотя международные усилия, направленные на преодоление текущей ситуации и ограничение образования нового мусора, весьма полезны, недавно проведенные исследования, предсказывающие эволюцию процессов образования мусора, свидетельствуют о том, что этих усилий будет недостаточно для обеспечения долгосрочного доступа человечества к околоземной среде и ее использования.
The education system prepares children to be of use to the nation by ensuring that, on completion of their cycle of studies, they have the knowledge they need to understand the realities of their social environment. Система образования готовит ребенка к тому, чтобы принести пользу нации, давая ему знания, благодаря которым к концу периода обучения он сможет осознавать реальности своей социальной среды.
Although studies have shown that increased levels of quality learning at the primary and secondary educational levels reduce conflict, many Governments have not prioritized education; Хотя проведенные исследования показали, что повышение уровней качественного обучения на начальной и средней ступени образования ведет к сокращению конфликтов, во многих стран правительства не включили образование в число приоритетных задач;
Different studies show that 96 per cent of indigenous women have lower levels of education; the literacy rate among indigenous women is 25 per cent on average. По данным различных исследований, у 96 процентов женщин из числа коренного населения низкий уровень образования, а доля грамотных среди них составляет в среднем 25 процентов.
Instruction preparing for basic education is aimed at every student with an immigrant background with Finnish or Swedish skills that are still insufficient for studies in a basic education group. Такое обучение предназначено для всех учащихся иммигрантского происхождения, которые до сих пор недостаточно хорошо владеют финским или шведским языком для обучения в группе по программе базового образования.
The objective of this programme is to provide girls and women whose social circumstances prevent them from attending school with appropriate educational opportunities to improve their cultural and scientific knowledge and to open the way for them to pursue their studies. Данная программа ставит целью предоставить девушкам и женщинам, которые в силу социальных условий лишены возможности посещать школу, надлежащий шанс для получения образования, для повышения культурного уровня и уровня знаний, а также для продолжения обучения.
The Institute is working on the design of social and educational programmes with the use of gender indicators, gender studies and the inclusion of continuing gender education in the educational system. Научно-исследовательский институт занимается разработкой социальных и образовательных программ с использованием гендерных индикаторов, гендерными исследованиями, внедрением непрерывного гендерного образования в систему образования.