| Other studies have looked at the positive spillover effects beyond education's impact on the growth of gross domestic product - effects that are not normally taken into account. | В других исследованиях объектом анализа помимо влияния образования на рост валового внутреннего продукта была вероятность позитивного косвенного воздействия, которая обычно не принимается во внимание. |
| Some Parties reported the need to develop or improve national programmes for formal and non-formal education, and to strengthen universities and research institutions to undertake climate change studies. | Ряд Сторон указали на необходимость разработки или совершенствования национальных программ формального или неформального образования, а также укрепления университетов и научно-исследовательских институтов в части проведения исследований по проблемам изменения климата. |
| The National System for Higher Technological Education has invited applications from female graduates in these areas to pursue or complete postgraduate studies or to engage in scientific and technological research. | Кроме того, Национальная система высшего технического образования обратилась к женщинам, закончившим высшие учебные заведения по соответствующим специальностям, с призывом поступать в аспирантуру, заканчивать ее полный курс и заниматься исследованиями в сфере науки и техники. |
| Supporting and carrying out studies and/or other initiatives relating to girls' education | поддержка и проведение исследований и/или экспериментов в области образования девочек; |
| The contribution of human capital by education to labour productivity growth turns out to be essentially higher than in the studies with conventional proxy variables. | Вклад человеческого капитала, измеряемого на основании уровня образования, в рост производительности труда оказывается существенно выше, чем в исследованиях, опирающихся на традиционные косвенные переменные. |
| The Ministry of Education, Science and Culture annually offers a limited number of scholarships to foreign students to pursue studies in the Icelandic language and literature at the University of Iceland. | Министерство образования, науки и культуры ежегодно выплачивает ограниченное число стипендий иностранным учащимся для прохождения учебы на исландском языке и изучения литературы в Университете Исландии. |
| The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. | Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования. |
| UNDP referred to studies indicating that the quality of education in elementary schools was very good, but dropped in junior high schools. | ПРООН упоминала об исследованиях, согласно которым качество образования в начальных школах является весьма высоким, но оно снижается в начальных классах средних школ. |
| The gender aspects of social policy and basic gender studies have been included in the syllabus of refresher courses for managers and specialists in the education system. | Гендерные аспекты социальной политики, основы гендерных знаний включены в тематику курсов повышения квалификации руководителей и специалистов системы образования. |
| Mobilization of all teachers and instructors to contribute their studies to higher education | Мобилизация профессиональных навыков всех преподавателей и инструкторов для содействия развитию высшего образования. |
| Anyone intending to work as a lawyer in Liechtenstein must meet various prerequisites, including especially the successful completion of legal studies and of the lawyers' examination. | Любое лицо, намеренное работать в Лихтенштейне в качестве юриста, должно соответствовать разнообразным требованиям, включая особенно успешное завершение юридического образования и сдачу экзамена для юристов. |
| OSWL was concerned, however, that with an increasing number of high school graduates the opportunities for graduates to pursue university studies were declining. | Вместе с тем ОПАЛ обеспокоено тем, что в результате увеличения числа выпускников возможности получения высшего образования уменьшаются. |
| Our research work focuses on the growth of advanced knowledge and skills, defined as those acquired through formal post-school studies including universities degrees and vocational training programs. | В нашем исследовании основное внимание уделяется росту объема передовых знаний и навыков, которые определяются как приобретенные в результате формального послешкольного образования, включая высшее образование и программы профессионально-технической подготовки. |
| Admission is only open to girls from economically disadvantaged families that have completed class X but not qualified for further studies or vocational programmes. | К обучению в центре допускаются только девушки из семей, находящихся в экономически неблагоприятном положении, которые закончили 10-й класс, но не набрали нужное количество баллов для продолжения образования или обучения по программам профессионально-технической подготовки. |
| Those who cannot read first go through literacy training, then accelerated primary school, and go on to secondary studies. | Те из них, кто не умеет читать, сперва получают навыки грамотности, потом проходят ускоренный курс начальной школы, а затем переходят на уровень среднего образования. |
| In fact in 2003, there were around 170,000 persons in higher studies, an almost threefold increase over 1985. | В 2003 году в системе высшего образования обучалось порядка 170000 человек, что почти втрое больше по сравнению с 1985 годом. |
| Previously, the three top students from MSS were given scholarships for further studies in New Zealand whilst other qualified students were admitted directly into training institutions and secondary schools overseas. | Ранее трем лучшим студентам медицинских училищ были предоставлены стипендии для продолжения образования в Новой Зеландии, в то время как другие студенты, прошедшие отбор, были приняты непосредственно в учебные заведения и средние школы за рубежом. |
| There is no distinction between females and males regarding career and vocational guidance, access to studies, or achievement of academic diplomas. | В отношении карьеры и профессиональной ориентации, доступа к получению образования или дипломов о высшем образовании между лицами женского и мужского пола никаких различий нет. |
| At the Open University, in addition to theoretical studies aimed at understanding the formation of smaller bodies in the solar system, a number of experimental programmes are also under way. | В Открытом университете, помимо теоретических исследований, направленных на понимание процесса образования менее крупных тел в Солнечной системе, осуществляется также ряд экспериментальных программ. |
| During the reporting period, work continued on improving education on human rights and children's rights at all levels, from primary school to post-doctoral studies. | В отчетный период продолжалась работа по совершенствованию процесса обучения правам человека, правам ребенка на всех ступенях образования - от начального до постдипломного. |
| In April 2008, the Ministry of Education implemented a systematic work project under which girl school dropouts returned to school to pursue their studies. | В апреле 2008 года Министерство образования осуществило системный проект, в рамках которого девушки, бросившие школу, возвращались к школьным занятиям для продолжения учебы. |
| In terms of higher education, in 2008, 75 disabled students attended university studies; | Что касается системы высшего образования, то в 2008 году в университетах страны учились 75 студентов с ограниченными возможностями; |
| According to Statistics Estonia, the proportion of young people aged 18-24 who have interrupted their studies without having acquired basic education is approximately 15 per cent. | По данным Статистического управления Эстонии, доля молодых людей в возрасте 18 - 24 лет, которые прервали учебу до получения основного образования, составляет около 15%. |
| Integration of climate change studies into formal education systems | Включение изучения изменения климата в системы формального образования |
| The French Community has financed a number of research studies with the purpose of illuminating the phenomena that give rise to inequalities between men and women in higher education. | Франкоязычное сообщество финансировало ряд научных исследований, направленных на выявление феноменов, порождающих неравенство между мужчинами и женщинами на уровне высшего образования. |