Studies indicate that the success of these women tend to be associated with effective family planning and better treatment of children, in particular young girls, in terms of nutrition, health and schooling. |
По данным ряда исследований, успех этих женщин, как правило, сопровождается эффективным планированием семьи и лучшим обращением с детьми, особенно с девочками, с точки зрения питания, здоровья и образования. |
Korea University also has auxiliary educational facilities such as the Institute of Foreign Language Studies, the Institute for Continuing Education, the Institute of International Education and the Center for Teaching and Learning. |
Он также включает дополнительные образовательные учреждения, такие как Институт изучения иностранных языков, Институт дополнительного образования, Институт внутреннего образования, Центр преподавания и обучения. |
(c) A Directorate of Turkoman Studies was to be established at the Ministry of Education; |
с) учреждение в министерстве образования Управления по вопросам образования на туркменском языке; |
Issues of family health are addressed by the subject of "Health Studies" as well as in general educational subjects as stipulated by standards for education at different levels. |
Вопросы, касающиеся здоровья семьи, рассматриваются в рамках предмета «Здоровье», а также в рамках общеобразовательных предметов в соответствии со стандартами образования на различных уровнях. |
For instance, human rights education at university level and the death penalty implemented jointly by Peace and Conflict Studies, the University of Sierra Leone, and the Special Court Working Group. |
В их числе осуществленные совместно с Центром проблем мира и конфликтов Университета Сьерра-Леоне и Рабочей группой Специального суда проекты образования на университетском уровне и по вопросу о смертной казни. |
These include the Ludwig von Mises Institute, Francisco Marroquín University, the Foundation for Economic Education, Center for Libertarian Studies, the Cato Institute and Liberty International. |
К ним относятся Институт Людвига фон Мизеса, Университет Франциско Маррокин, Фонд экономического образования, Центр либертарианских исследований, Институт Катона и Международная организация «Свобода». |
Public and separate school boards, charter schools, and private schools all follow the Program of Studies and the curriculum approved by the provincial department of education (Alberta Education). |
Государственные и отдельные школьные советы, устав школы, частные школы, все последующие программы учебных курсов и учебная программа, утверждённая провинциальным департаментом образования (Министерство образования Альберты). |
Romania reported that the cycle of training and professional development seminars for young diplomats organized by the Ministry of Foreign Affairs in cooperation with the Ministry of Education and the Romanian Institute for International Studies was continuing. |
Румыния сообщила о продолжении цикла семинаров по профессиональной подготовке и повышению квалификации молодых дипломатов, организуемых министерством иностранных дел в сотрудничестве с министерством образования и Румынским институтом международных исследований. |
The implementation of this article is provided for in article 33 of the Law on Science and Studies of the Republic of Lithuania, which provides for equal opportunities of all members of society for education. |
Процедура осуществления этой статьи предусмотрена в статье ЗЗ Закона Литовской Республики о науке и исследованиях, в которой закреплены равные возможности всех членов общества в области образования. |
Studies on learning achievement and on girls' education provided the basis for a National Plan for Education for All by the Year 2015. |
Исследования, проведенные по вопросам успеваемости и образования девочек, легли в основу разработки национального плана по обеспечению образования для всех к 2015 году. |
Studies had shown that the gap in the rate of completion of secondary education between urban and rural areas had narrowed from about 7 per cent in 2000 to nearly nil in 2007. |
Исследования показали, что разрыв в уровне завершения среднего образования между городскими и сельскими районами сократился примерно с семи процентов в 2000 году до почти нулевого уровня в 2007 году. |
Studies have found that factors such as education level, sector of activity, occupations, seniority and hours worked, have direct influence on pay levels and help understand the mechanisms behind the levels and trends in the gender pay gap. |
Исследования показали, что такие факторы, как уровень образования, сектор деятельности, занятия, стаж работы и число проработанных часов, оказывали прямое воздействие на уровни оплаты труда и помогали понять механизмы, стоящие за этими уровнями и тенденциями в области гендерных различий в оплате труда. |
The International School/Institute for Holocaust Studies at Yad Vashem, founded in 1993, offers guides and seminars for students, teachers, and educators, and develops pedagogic tools for use in the classroom. |
Международная школа/институт исследований Холокоста в Яд ва-Шем, основанная в 1993 году, предлагает руководства и семинары для студентов, учителей и работников сферы образования, а также разрабатывает педагогический инструментарий для применения в учебных классах. |
In November 2007, the University's Institute of Advanced Studies launched a new initiative, Promotion of Sustainability in Postgraduate Education and Research Network, with 18 universities in the Asia-Pacific region. |
В ноябре 2007 года Институт перспективных исследований Университета выдвинул новую инициативу под названием «Сеть по содействию устойчивому развитию послевузовского образования и научных исследований» , охватывающую 18 университетов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The Centre for Sami Studies was established in 1990 with the main goal of promoting education and research on Sami matters at the university. |
В 1990 году был создан Научно-исследовательский центр саами, основной целью которого являлось развитие в университетах образования и научных исследований по вопросам саами. |
The team is supported by specialists and graduate students from the National Institute of Public Health (NIPH) and the Centre for Research and Advanced Studies (Cinvestav) National Polytechnic Institute (NPI). |
Данной команде содействуют специалисты и аспиранты Национального Института Здоровья Нации (NIPH) и Центра научных исследований и высшего образования (CINVESTAV) Национального политехнического института (NPI). |
ongoing relations with the Rector's Conference and their delegates in order to identify schools where training courses can be held on existing or new professions, with respect to equal opportunities, and to find ways of acceding to European Funds for Women's Studies; |
непрерывные связи с Конференцией ректоров и ее делегатами в целях определения школ, где можно организовать курсы подготовки по существующим или новым профессиям в связи с проблемой обеспечения равных возможностей, и поиска путей вступления в европейские фонды для финансирования "Образования женщин"; |
support for Women's Studies in Italian universities (courses, seminars, doctorates, specialisation courses, master degrees, etc.) |
поддержку "Образования женщин" в итальянских университетах (курсы, семинары, докторантуры, курсы специализации, степени магистра и т. п.); |
One of the most successful projects is the ongoing project 'Stereotypes of Gender Roles in Employment: Extensive Monitoring and Education System' implemented, from 2006 to 2008, by the Gender Studies Centre of Vilnius University. |
Одним из самых успешных проектов является проект "Стереотипные представления о гендерных ролях в области занятости: экстенсивная система контроля и образования", осуществляемый в 2006-2008 годах Центром по изучению гендерных вопросов Вильнюсского университета. |
In Lima, on 17 April 2001, the Centre gave a lecture at the National Centre for Higher Studies, an institute of the Armed Forces of Peru, on the United Nations system. |
17 апреля 2001 года в Лиме представитель Центра выступил с лекцией в Национальном центре высшего военного образования, входящем в состав вооруженных сил Перу, на тему «Система Организации Объединенных Наций». |
On the basis of a study on activities and needs of women farmers in Machakos, Kenya, conducted recently by the UNESCO Section for Educational Policy Studies and Documents, UNESCO has developed a training programme in partnership with the Forum for African Women Educationalists (FAWE). |
По результатам исследования деятельности и потребностей женщин-фермеров в Мачакос, Кения, проведенного недавно Секцией исследований и документации по вопросам политики в сфере образования ЮНЕСКО, ЮНЕСКО в партнерстве с Форумом африканских женщин-педагогов (ФАЖП) разработала специальную программу профессиональной подготовки. |
The project seeks to strengthen the capacities of legal teams in indigenous organizations in South America through the formulation and implementation of a programme offering legal training with on-site and distance learning courses, coordinated by the Centre for Legal Studies and Social Research in Bolivia. |
Этот проект направлен на укрепление потенциала юридических групп организаций коренных народов Южной Америки, начиная от разработки и кончая осуществлением программ юридического образования в форме очного и заочного обучения, которое координируется Центром юридических и общественных исследований в Боливии. |
Studies indicate that girls lower participation in education results from a number of factors, including school fees, poverty and safety; |
результаты проведенных исследований свидетельствуют о том, что более низкие показатели охвата девочек системой образования обусловлены целым рядом факторов, включая плату за обучение, нищету и соображения безопасности; |
The China Society for Human Rights Studies welcomed the priority given by Cuba to human rights and its significant achievements, especially in the field of education, health and food, despite the unjust blockade. |
Китайское общество по исследованию прав человека приветствовало приоритетное внимание, уделяемой Кубой вопросам прав человека и ее крупные достижения, особенно в области образования, здравоохранения и питания, несмотря на правозаконную блокаду. |
Chołodecki was also part of many of intellectual circles and organizations, including the Organization for Polish Education, the Heraldic Organization, Organization of Studies in Przemyśl, and the Organization of Lwów Historians (Tow. |
Холодецкий был известным во многих интеллектуальных кругах и организациях, в том числе - Организация польского образования, Геральдической организации, исследовательской организации в Перемышле, организации львовских историков («Тош. |