Английский - русский
Перевод слова Studies
Вариант перевода Образования

Примеры в контексте "Studies - Образования"

Примеры: Studies - Образования
The Conference noted the need to initiate vocational training and university-level studies in order to develop a trained workforce that is able to respond to the changes in the energy sector and is well positioned to set up related businesses. Участники Конференции отметили необходимость приступить к формированию системы профессионально-технического и университетского образования в целях подготовки квалифицированных кадров, способных действовать с учетом меняющейся ситуации в секторе энергетики и располагающих всеми возможностями для создания соответствующих отраслевых предприятий.
The native population did not have the right to vote and received little monetary support from the United States, making it difficult for young people to pursue their studies and for native representatives to make their case for self-determination before the international community. Коренное население не имеет права голоса и получает незначительную денежную поддержку от Соединенных Штатов, что затрудняет получение образования молодыми людьми и сокращает возможности представителей коренного населения привлечь внимание международного сообщества к вопросу о самоопределении.
Moreover, the project examines the need to alleviate or possibly entirely lift the restrictions on the right of students coming from countries outside the EU and EEA to gainful employment during their studies. Кроме того, проект предусматривает изучение вопроса относительно необходимости сократить или полностью отменить ограничения на осуществление права учащихся, которые прибыли из стран, не входящих в ЕС и ЕЭЗ, заниматься доходной трудовой деятельностью во время получения образования.
This situation causes concern given that completion of secondary studies is necessary to ensure better integration into the labour market, which does not happen to a satisfactory level in urban areas, and less so in rural areas. Такое положение вызывает тревогу с учетом того, что лучшие возможности интеграции на рынке труда обусловливают необходимость получения среднего образования, и выполнение этого требования нельзя считать удовлетворительным в городских районах и в еще меньшей степени - в сельских районах.
Statistics indicate that in most regions of the world, science and technical studies are pursued less often by girls than by boys through all levels of schooling. Как показывает статистика, в большинстве регионов мира девочки реже, чем мальчики, участвуют в изучении научно-технических предметов на всех уровнях школьного образования.
The Education Policy indicates that the government is committed to ensuring the same conditions for access to studies and the same conditions for achievement of diplomas in educational establishments. Политика в области образования свидетельствует о том, что правительство исполнено решимости обеспечить равные условия для доступа к образованию и такие же условия для получения документа об образовании в учебных заведениях.
The information in the report does not provide any updated statistical data on women and men enrolled in postgraduate studies and completion of degrees by women and men, nor on their access to grants and scholarships. Представленная в докладе информация не содержит каких-либо обновленных статистических данных по числу женщин и мужчин, продолживших постдипломное обучение, и по завершению такого образования с получением соответствующих степеней женщинами и мужчинами, также отсутствуют данные об их доступе к получению грантов и стипендий.
A set of studies have also been carried out in order to remove discriminatory stereotypes, against women, from the primary education text books: Кроме того, был проведен ряд исследований в целях устранения из учебников начальной ступени образования дискриминационных стереотипов в отношении женщин:
In recent years, NGOs, together with the various relevant State authorities, have been working to provide legal assistance to migrant workers, enhance their professional education, inform them and their family members about various issues concerning labour migration, conduct studies and other activities. В последние годы НПО совместно с различными уполномоченными государственными органами реализовывают деятельность по оказанию правовой помощи трудовым мигрантам, повышению их профессионального образования, информирования трудовых мигрантов и членов их семей по различным вопросам трудовой миграции и проведения исследований и т.д.
Children who participated in early education programmes were more likely to pursue their studies, reach their full potential and send their own children to school someday. Дети, которые участвуют в программах образования в раннем возрасте, с большей вероятностью продолжат учебу, полностью раскроют свой потенциал и когда-нибудь отправят в школу собственных детей.
Numerous studies underscore the social costs of rural women's lack of education and assets, linking them directly to high rates of malnutrition, infant mortality and, in some countries, HIV/AIDS infection. В многочисленных исследованиях подчеркиваются социальные издержки низкого уровня образования и владения имуществом среди сельских женщин, с чем напрямую связан высокий уровень недоедания, младенческой смертности, а в ряде стран - и распространения ВИЧ/СПИДа.
Full integration, which allows children with "minor" disabilities to pursue their studies in regular classes at all levels of education; посредством полной интеграции, которая позволяет детям с "незначительной степенью инвалидности" продолжать учебу в обычных классах на всех стадиях образования;
In addition, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intensified its efforts, through research and studies, to increase national capacity for sustainable water resource management. Кроме того, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) активизировала свои усилия в области научных исследований, с тем чтобы укрепить национальный потенциал в области устойчивого управления водными ресурсами.
Support is provided to help students complete their high school education although it is not within the core mandate of the Endowment Fund, by matching sponsors with students to pay for higher studies. Хотя это не входит в круг основных функций Благотворительного фонда, предоставляется помощь, направленная на содействие ученикам в завершении школьного образования, посредством подбора спонсоров для учащихся, которым требуется оплатить их обучение в высших учебных заведениях.
Under the plan, studies on the phenomena of racism, xenophobia and Islamophobia have been conducted. Educational and sensitization campaigns and a guidebook on training State security forces have also been developed. Согласно этому плану проводятся исследования явлений расизма, ксенофобии и исламофобии; также разрабатываются кампании в сфере образования и просвещения, включая составление справочника по вопросам подготовки сотрудников государственных органов безопасности.
In the case of South Africa, studies suggest that small social protection transfers are often invested in income-generating activities, acquisition of productive assets and education, and can thus play an important role in alleviating poverty. Как показывают результаты исследований, проведенных в Южной Африке, даже мелкие выплаты по линии социального обеспечения часто идут на деятельность, приносящую доход, приобретение средств производства и повышение уровня образования и, таким образом, играют важную роль в борьбе с нищетой.
In the light of the most recent studies conducted and bearing in mind the absence of any census, it is estimated that between 880000 and 1000000 children are outside the education system. На основании последних исследований и с учетом переписей населения считается, что от 880000 до 1000000 детей остаются вне системы образования.
According to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) one third of children not in school had a disability; other studies had shown that, in developing countries, only 1 or 2 per cent of children with disabilities received an education. По данным Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), треть детей, не посещающих школу, имеют инвалидность; другие исследования показали, что в развивающихся странах только 1-2 процента детей-инвалидов получают образование.
Drawing on endogenous growth theories, which stress the importance of education to rates of growth, many studies have focused on educational attainment, with emphasis on gender gaps in secondary education. С учетом теорий эндогенного роста, в рамках которых подчеркивается важность наличия образования для достижения экономического роста, при проведении целого ряда исследований основное внимание было уделено вопросам образовательной подготовки с упором на проблему гендерных разрывов в сфере среднего образования.
The most important goal of compulsory primary education will be to raise quality in all areas and ensure a high success rate, in order that pupils should obtain recognized and comparable results in their studies, particularly as regards literacy, mathematics and key skills. Важнейшей целью обязательного начального образования будет повышение качества во всех его аспектах и обеспечение хорошей успеваемости, с тем чтобы учащиеся имели признанные и соизмеримые результаты в обучении, особенно в отношении грамотности, счета и жизненно важных навыков.
Access to university education has been ensured first by articles 84 and 85 of the Constitution, which guide the State in facilitating the pursuit of higher studies by persons who lack monetary resources. Доступ к университетскому образованию был впервые гарантирован в статьях 84 и 85 Конституции, которые ориентируют государство на создание условий для получения высшего образования теми, у кого нет денежных средств.
In partnership with the Norwegian Labour and Welfare Administration (NAV), the Ministry will provide adult immigrants with information on possibilities for pursuing studies, admission to programmes on the basis of the totality of their formal and non-formal expertise, and financing for studies. В сотрудничестве с Управлением труда и социального обеспечения Норвегии (НАВ) Министерство будет знакомить взрослых иммигрантов с возможностями продолжения образования, зачисления на курсы с учетом всего комплекса их знаний, полученных как в рамках формального, так и неформального образования, а также финансирования их образования.
In 2006, the UNESCO Santiago office is to publish information on a series of studies and activities that were carried out on educational policies, discrimination and cultural pluralism from 2002 to 2005 in Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Peru. В 2006 году отделение ЮНЕСКО в Сантьяго опубликует информацию о ряде исследований и мероприятиях, посвященных политике в области образования, преодолению дискриминации и развитию культурного плюрализма в период 2002 - 2005 годов в Бразилии, Колумбии, Мексике, Перу и Чили.
It conducts studies and discussions and offers advice on educational issues on its own initiative or at the request of the Minister of Education or of the Flemish Government. Он проводит исследования, обсуждения и консультации по вопросам образования по своей собственной инициативе, по просьбе министра образования или правительства Фландрии.
Preparatory classes to improve the chances of young people and studies starting at 0 level are held in several higher education institutions with the support of the Ministry of Education. При поддержке Министерства образования в нескольких высших учебных заведениях организованы подготовительные классы для расширения возможностей детей впоследствии поступить в высшие учебные заведения.