The costs of such higher education are about SKr 10 billion for undergraduate studies and about SKr 1 billion for postgraduate studies. |
Расходы, связанные с организацией высшего образования, являются следующими: около 10 млрд. шведских крон на организацию занятий в рамках основного академического курса и около 1 млрд. шведских крон - в рамках аспирантур. |
Some years later, the General Authority for Applied Education was established with colleges offering: basic education; technology studies; commercial studies; health sciences and nursing studies. |
Несколькими годами позже было создано Главное управление прикладного образования с колледжами, дающими базовое, техническое, коммерческое и санитарно-медицинское образование. |
Education was provided, from elementary literacy lessons to university-level studies. |
В тюрьмах обеспечиваются возможности для получения образования, начиная от занятий по обучению грамоте и кончая курсами университетского уровня. |
Another sub-system of professional education within classical educational framework is developed under postgraduate or post academic basic studies, in the form of master (MA) studies or doctoral (Ph.D.) studies. |
Другая подсистема профессионального образования в классических образовательных рамках развивается в системе аспирантур и докторантур после завершения базового академического образования и осуществляется по программе магистратуры или докторантуры с присвоением степени магистра (МА) или доктора философии (наук). |
In 2006, the laboratory on bioequivalent and relative bioavailability studies of generics, pre-clinical studies of toxicity and pharmacological activity of medicinal products was set up within Test center. |
Постоянно повышается профессиональный уровень специалистов путем прохождения постдипломного образования как в республике, так за рубежом. |
Over 200 former combatants had been reinducted into the university system to continue their undergraduate studies. |
Более 200 бывших комбатантов были восстановлены в высших учебных заведениях и продолжили получение высшего образования. |
Her more than 30-year painting career began when she traveled to the United States to undertake graduate studies. |
Её 30-летняя художественная карьера началась во время поездки в Соединенные Штаты, куда она уехала повышать уровень своего образования. |
The student selection is based on success in earlier studies and level of motivation. |
Отбор студентов базируется на соответствии предыдущего образования с выбранной программой и оценке мотивации будущего студента. |
This programme offers housing and meals to indigenous children and youth to facilitate the completion of their studies. |
Эта программа направлена на поддержку завершения образования детьми и молодежью из числа представителей коренных народов путем предоставления им жилья и питания. |
There are no animal or human studies about the dependence potential of 2C-B. |
Никаких экспериментов на животных или людях относительно потенциальной опасности 2С-В с точки зрения образования зависимости не проводилось. |
These studies showed that partnerships between civil society and Government have grown substantially. |
Испания полна решимости поддерживать иберо-американский план обеспечения грамотности, который также является одним из элементов политики в области образования, проводимой Организацией иберо-американских государств. |
Due to their poverty, these girls are at risk of discontinuing their studies after completing their primary and lower secondary education. |
Из-за нехватки средств эти девушки прекращают учебу после получения начального и среднего образования. |
These two studies led to much of the IEA work that followed. |
Эти два обследования легли в основу значительной части последующей деятельности Международной ассоциации оценки образования. |
In the Swiss university landscape, gender studies do not yet enjoy full institutional recognition by international standards. |
В швейцарской системе высшего образования гендерные исследования по-прежнему недостаточно институциализированы по сравнению с международной системой. |
Pre-World War II Albania had no university-level education and all advanced studies were pursued abroad. |
До Второй мировой войны в Албании не было образования университетского уровня, поэтому все желающие получить высшее образование уезжали за границу. |
5.2. Recognize the informal studies of education and health promoters and grant them, following an appropriate evaluation, equivalent credit. |
5.2) признавать неформальную подготовку тех, кто оказывает содействие в развитии образования и здравоохранения, и присваивать им после соответствующей оценки эквивалентные степени. |
Teachers were trained both during their basic studies and through further education. |
В ходе базового обучения они проходят два модуля, посвященных требованиям в плане образования в области прав человека и правам и обязанностям гражданина. |
Some Roma who are interested in higher education may doubt their financial possibilities to complete the studies. |
Некоторые рома, заинтересованные в получении высшего образования, могут быть не уверены в том, что финансовые возможности позволят им доучиться до конца. |
Urban and rural youth had equal access to education and paid no fees for secondary or post-secondary studies. |
Молодежь из городских районов и сельской местности имеет одинаковые возможности для получения образования и пользуется правом на бесплатное обучение в средних и высших учебных заведениях. |
Although higher levels of education are generally associated with a lesser risk to women of experiencing violence, some studies reveal contradictory patterns. |
Хотя более высокие уровни образования обычно бывают связаны для женщин с меньшей степенью риска подвергнуться насилию, в некоторых исследованиях приводятся противоречивые факты. "Образованные женщины знают свои права и поэтому не готовы следовать указаниям беспрекословно. |
Various studies illustrate the lifelong repercussions from restricting children's access to health and education during crises. |
Результаты различных исследований свидетельствуют о том, что ограниченный доступ детей к услугам систем здравоохранения и образования в периоды кризисов имеет негативные последствия, которые сказываются на протяжении всей их жизни. |
In studies focusing on the prevention of marginalization, the National Board of Education has analysed the reasons for failure to complete studies in vocational institutions and examined the support measures offered to drop-outs. |
В исследованиях, посвященных проблеме предупреждения маргинализации, Национальный совет по вопросам образования проанализировал причины отсева учащихся в профессионально-технических учебных заведениях и изучил меры по снижению такого отсева. |
There is however a difference between females and males in the choice of higher studies: female students are underrepresented in technological and engineering studies and, conversely, overrepresented in paramedical and social courses and in university literature courses. |
Следует, однако, отметить различия в подходе девушек и молодых людей к выбору дальнейшего обучения в системе высшего образования: если в технических и инженерных профессиях девушки недопредставлены, то в сфере подготовки парамедицинских и социальных работников, а также в гуманитарных дисциплинах они, напротив, перепредставлены. |
The school's curriculum offers Islamic studies which are incorporated in the South African secular education syllabus. |
Учебный план включает исламоведение, которое входит в программу южноафриканского светского образования. |
The Public Foundation of Budapest for the Development of Public Education has launched a Mentor-Program for the continuation of Roma children's studies. |
Будапештский государственный фонд развития публичного образования приступил к осуществлению наставнической программы по обеспечению непрерывности обучения детей из числа рома. |