The Department for Further Studies and Adult Education offers a wide range of evening courses which are organized in various centres in Malta and Gozo. |
Департамент по вопросам дальнейшего образования и образования для взрослых предлагает широкий выбор занятий в вечернее время, которые организуются в различных центрах Мальты и Гоцо. |
In order to improve training, the Legal Studies Centre designs an annual in-service training plan, which is available to prosecutors, court clerks, forensic doctors, other judicial professionals and State attorneys. |
Для совершенствования профессиональной подготовки в этой области ежегодно готовится План непрерывного обучения в центре юридического образования для сотрудников прокуратуры и судебного аппарата, судебно-медицинских экспертов и остального персонала органов правосудия, а также государственных защитников. |
Police college cadets also study the human rights syllabuses which are taught throughout the period of study at Faculties of Law and at the College of Postgraduate Studies. |
Учащиеся полицейского колледжа также обучаются по программам в области прав человека, которые преподаются в течение обучения на факультетах права и в колледже послевузовского образования. |
A Centre of Excellence was established within St. Petersburg Medical Academy of Postgraduate Studies' Adolescent Health Department, which serves as a knowledge hub and training centre for dissemination of the youth-friendly health services model across the Russian Federation. |
При кафедре подростковой медицины Санкт-Петербургской медицинской академии последипломного образования был создан центр передового опыта, который выполняет функции информационного бюро и учебной базы в контексте внедрения модели медицинского обслуживания с учетом особых потребностей молодежи на всей территории Российской Федерации. |
This paper is a brief description of research first undertaken to fulfil requirements for a doctoral dissertation at the Ontario Institute for Studies in Education at the University of Toronto. |
Этот документ представляет собой краткое описание исследования, проведенного в первую очередь для выполнения требований, предъявляемых к докторским диссертациям в Институте исследований в области образования Торонтского университета Онтарио. |
Studies have shown that the growth of orbital debris resulting from collisions can be mitigated by limiting orbital lifetimes. |
Проведенные исследования показали, что сокращение срока пребывания космических объектов на орбите может привести к уменьшению образования орбитального мусора в результате столкновений. |
Studies on Education for Democratic Citizenship are being developed in several higher education institutions as well as in other institutions, namely the Ministry of Education. |
Исследования вопросов образования в духе демократической социальной ответственности проводятся в нескольких высших учебных заведениях, а также в других учреждениях, в частности в Министерстве образования. |
Studies on girls' education and child labour resulted in a national plan of action for the promotion of girls' education. |
В результате проведенных исследований по вопросам образования среди девочек и детского труда был подготовлен национальный план действий по поощрению образования среди девочек. |
On 1 July 2015 the Swedish Education Act will be amended with respect to education in minority languages, in the subject of Mother Tongue Studies. |
ЗЗ. 1 июля 2015 года были внесены изменения в шведский закон об образовании, которые касались получения образования на языках меньшинств и затрагивали проблему обучения на родных языках. |
In 2011, a Family Protection Master's Degree was introduced by the Higher Institute for Demographic Studies and Research, which is subordinate to the Ministry of Higher Education. |
В 2011 году Высшим институтом демографических исследований, подчиняющимся Министерству высшего образования, была введена степень магистра по специальности "Защита семьи". |
On the other hand, under the auspices of the Ministry of Education and Science and the Institute for Pedagogical Studies, various training workshops have been organized at the district or regional level, involving all the teachers from a minority, divided into districts by minority. |
С другой стороны, под эгидой министерства образования и науки и Института педагогических исследований на окружном или районном уровне организуются различные рабочие совещания с участием всех учителей из числа представителей меньшинств, которые разбиваются на группы по признаку принадлежности к конкретному меньшинству. |
The table below provides further details on male and female enrolment within the specialized fields in the Department of Technical Education and Management Studies for three academic years between 1990 and 1994. |
В приводимой ниже таблице содержатся более подробные данные о численности учащихся мужского и женского пола на отделении технического образования и управленческих наук в разбивке по изучаемым специальным областям за три учебных года - 1990 - 1994 годы. |
The focus on nutrition, health and education has reversed the negative statistics that the United Nations Development Programme and the Centre for Latin American Studies recorded for Venezuela in 2003, which have recently been published. |
Внимание, которое было уделено вопросам питания, здравоохранения и образования, позволило радикально изменить те негативные статистические данные по Венесуэле за 2003 год, которые были недавно опубликованы Программой развития Организации Объединенных Наций и Центром латиноамериканских исследований. |
The Women's Studies Association of the Philippines, which had expanded its membership to over 100 public and private tertiary institutions, had been instrumental in integrating gender concerns into higher education programmes and in offering training to teachers in primary education. |
Ассоциация по изучению проблем женщин Филиппин, в составе которой на настоящий момент насчитывается свыше 100 государственных и частных высших учебных заведений, играет важную роль в отражении гендерных аспектов в программах высшего образования и в организации курсов профессиональной подготовки для учителей начальных школ. |
The Women Studies Association of the Philippines (WSAP), a nationwide consortium of colleges and universities, leads in the campaign to integrate gender in the curriculum at the tertiary level. |
Ассоциация по изучению проблем женщин Филиппин (АПЖФ) - национальное объединение колледжей и университетов - возглавляет кампанию по учету гендерных вопросов в учебных планах на уровне высшего образования. |
In 1994, the Director-General sought the advice of the Board on International Comparative Studies in Education (BICSE) which conducted an in-depth review of the situation. |
В 1994 году Генеральный директор обратился за консультацией к Совету по международным сравнительным исследованиям в области образования (СМСИО), который глубоко проанализировал сложившуюся ситуацию. |
In May 1999 a report from the Norwegian Institute for Studies in Research and Higher Education showed that young people with an immigrant background, and especially boys within this category, are less likely to be selected by enterprises for apprenticeship training. |
Как явствует из опубликованного в мае 1999 года доклада Норвежского исследовательского института по вопросам научных исследований и высшего образования, молодые люди из числа иммигрантов, и в особенности юноши, относящиеся к этой категории, менее охотно отбираются предприятиями для прохождения стажировки. |
The implementation of this article is envisioned in article 33 of the Law on Science and Studies which provided for the equal rights of all members of society to education according to individual competence and abilities. |
Вопросы, касающиеся осуществления этой статьи, регулируются статьей ЗЗ закона о науке и образовании, в котором предусмотрены равные права всех членов общества на получение образования с учетом индивидуальной компетентности и способностей. |
Most courses offered by the Education Division, the Institute of Tourism Studies and the Malta College for Arts, Science and Technology are also offered in Gozo. |
Большинство учебных курсов, предлагаемых отделом образования, Институтом туризма и Мальтийским колледжем искусств, науки и технологии, организуется также и на Гоцо. |
Certificate of Islamic Legal Studies and College of Law, Council of Legal Education, London |
аттестат об окончании курса исламского права и Юридического колледжа, Совет по вопросам юридического образования, Лондон |
Thus, it is an exception to the rule that was established by the Higher Judicial Council and has been in effect for years that a person taking up a judicial appointment for the first time must have graduated from the Advanced Studies Department. |
Речь идет об исключении из правила, установленного Высшим судебным советом и действующего в течение многих лет, в соответствии с которым кандидат для назначения на судейские должности в первый раз должен быть выпускником Департамента высшего образования. |
Among additional educational opportunities available are programmes offered by various evening schools, selected high schools, the School of Continuing Studies Programme and the University of Technology. |
К числу дополнительных возможностей в области образования относятся курсы обучения, предлагаемые различными вечерними школами, отдельными средними школами, Школой обучения по программе непрерывного образования и Технологическим университетом. |
The political science and law faculty of the International Centre for Higher Studies of has made various efforts in the field of human rights training and training on the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Разноплановые усилия в области подготовки по правам человека и подготовки по вопросам Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации прилагает факультет политических наук и права Международного центра высшего образования. |
Social Protection Floor (International Labour Organization). Studies reveal that by investing 4 per cent of GDP in health care, education, and public transportation, poverty can be reduced to a great extent. |
Исследования, проведенные Международной организацией труда по вопросу обеспечения минимального уровня социальной защиты, показывают, что, инвестируя 4 процента ВВП в сферы здравоохранения, образования и общественного транспорта, можно в значительной степени сократить уровень нищеты. |
Studies suggest that social norms that disadvantage girls, such as expectations regarding their domestic role in the home, early marriage and limits to their independent movement, all act as barriers to their education, especially when household income is limited. |
Согласно исследованиям, получению девочками образования, особенно когда домохозяйство располагает ограниченным доходом, препятствуют социальные нормы, например ожидание того, что они будут выполнять роль домохозяйки, а также ранние браки и установление ограничений на их свободное передвижение. |