Apply new or adjusted policies for promoting the supply of sustainable goods and services at affordable prices to the public; integrate education for sustainable consumption into formal and informal educational programmes; conduct behavioural studies and assessments in order to understand the motivations behind the region's consumption patterns |
Применение новой или скоординированной политики укрепления предложения устойчивых товаров и услуг населению по доступным ценам; включение вопросов устойчивого потребления в учебные программы в системах формального и неформального образования; проведение исследований и оценок моделей поведения, определяющих причины формирования существующих в регионе моделей потребления. |
For students at basic education schools and at beginning and secondary vocational schools combining studies with work during the academic year, aged from 14 to 16 years, 2.5 hours, and from 16 to 18 years, 3.5 hours |
для учащихся общеобразовательных учреждений (школ), образовательных учреждений начального и среднего профессионального образования, совмещающих в течение учебного года учебу с работой, в возрасте от 14 до 16 лет - 2,5 часа, в возрасте от 16 до 18 лет - 3,5 часа |
The presentation outlined Cuba's programmes on meteorological, climate and atmospheric pollution surveillance systems, and its programmes on education, training, information, networking, research and systematic observation and the development of technical studies in the Latin America and the Caribbean region; |
Она представила информацию о своих программах, касающихся систем наблюдения за погодой, климатом и загрязнением атмосферы, а также программах образования, обучения, информации, создания сетей, научных исследований и систематического наблюдения, и развития технических исследований в Латинской Америке и Карибском регионе; |
Studies in Ireland have shown a strong correlation between long-term unemployment and low educational attainment. |
Исследования, проведенные в Ирландии, показали тесную взаимосвязь между отсутствием работы в течение длительного времени и низким уровнем образования. |
Studies throughout the world demonstrate the importance of the MI in determining a child's educational attainment. |
Исследования по всему миру свидетельствуют о важности ЯО при получении детьми образования. |
The project aims at building capacity within the Ministry of Education and the Institute of Pedagogical Studies. |
Цель этого проекта - укрепление потенциала министерства образования и Института педагогических исследований. |
Studies confirm strong connections between maternal and child health, as well as the educational level of mother and child, especially in developing countries. |
Проведенные исследования подтверждают сильную зависимость между состоянием здоровья и уровнем образования матерей и детей, особенно в развивающихся странах. |
Studies in both developed and developing countries have shown that disability hampers educational attainment and interferes with labour market participation. |
Исследования в развитых и развивающихся странах показывают, что инвалидность препятствует достижениям в сфере образования и мешает участию на рынке труда[142]. |
Studies of social care, poverty, education, health and taxation are included. |
В рамках этого подпроекта также изучаются вопросы социального обеспечения, ликвидации нищеты, образования, здравоохранения и налогообложения. |
There is also an Institute of Irish Studies, an Institute of Professional Legal Studies, and an Institute of Continuing Education. |
Действует также Институт ирландских исследований, Институт профессиональных юридических исследований и Институт непрерывного образования. |
MA thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies, York University, Ontario, Canada. |
Диссертация на соискание степени магистра, представленная на факультет последипломного образования, университет Йорка, Онтарио, Канада. |
The Centre for Contemporary Studies was set up in this building as a new unit in 1990. |
Центр современного образования был создан в этом здании в качестве нового отдела в 1990 году. |
These stipends are offered in varying amounts, depending on the assessment done by the Department of Graduate Studies and other relevant factors. |
Стипендии обычно предоставляются в различных суммах в зависимости от оценки, данной Департаментом высшего образования, а также других соответствующих факторов. |
The Center for Interdisciplinary Postgraduate Studies of the Sarajevo University has organised a regional conference on "Gender and Science". |
Центр междисциплинарного последипломного образования в Университете Сараево провел региональную конференцию на тему "Гендерная проблематика и наука". |
Source: National Institute for Educational Studies and Research/ Ministry of Education (INEP/MEC). |
Источник: Национальный институт научных и практических исследований в области образования/министерство образования (ИНЕП/МО). |
Studies have shown that a mother's low educational attainment is the factor most consistently related to malnutrition among children in developing countries. |
Исследования показывают, что низкий уровень образования матерей является тем фактором, который неизменно связан с недоеданием среди детей в развивающихся странах. |
The Department of Technical Education and Management Studies offers some of the subject areas that are traditionally male-oriented. |
На отделении технического образования и управленческих наук изучаются некоторые предметные области, которые традиционно считаются мужскими. |
Studies from Kenya and the United Republic of Tanzania investigated the impact of AIDS on the education sector. |
В исследованиях, проведенных в Кении и Объединенной Республике Танзании, анализировались последствия эпидемии СПИДа для образования. |
The first provincial program in Aboriginal Studies has been developed in partnership with elders, educators, and Alberta Education staff. |
В сотрудничестве со старейшинами, педагогами и сотрудниками департамента образования Альберты разработана первая в провинции программа Аборигенных исследований. |
Studies have shown that the majority of these women have a low education level and, therefore, exercise the lowest paid professions. |
Как показывают исследования, большинство таких женщин имеют низкий уровень образования и поэтому выполняют самую низкооплачиваемую работу. |
The Korea Educational Development Institute, the Academy for Korean Studies, and the Korea Research Foundation function as research institutions directly subsidized by the Government. |
Корейский институт по развитию образования, Академия корейских исследований и Корейская исследовательская ассоциация функционируют в качестве исследовательских учреждений, непосредственно субсидируемых правительством. |
Studies established that women's fertility fell as their levels of education and employment rose. |
Проведенные исследования показали, что одновременно с повышением показателей образования и занятости женщин произошло снижение уровней рождаемости. |
ANEC also owns a Post-Graduate and Self-Improvement Studies Center endorsed with University Degree. |
АНЕК принадлежит также Центр повышения образования и самоусовершенствования, диплом которого приравнен к университетскому. |
Studies in Mozambique indicate that there is a direct relationship between the prevalence of HIV/AIDS and the level of education. |
Проведенные а Мозамбике исследования указывают на то, что существует прямая взаимосвязь между распространением ВИЧ/СПИД и уровнем образования. |
Studies on education financing indicate that there are three critical areas in which support is needed most. |
Исследования по вопросу о финансировании образования показывают, что имеется три крайне важных области, в которых поддержка нужна больше всего. |