(b) Open Education, which is intended for young people who have finished grade 5 of primary education wishing to obtain their "End of Primary Studies" certificate. |
Ь) программа "Открытое образование", цель которой заключается в содействии получению несовершеннолетними лицами, завершившими пятилетнее обучение в начальной школе, диплома о завершении начального образования. |
Up to the year 2000, the Department of Further Studies and Adult Education was responsible for 13 schools offering full time courses for post compulsary age students. |
До 2000 года в системе Департамента дальнейшего образования и обучения взрослых функционировало 13 школ, где работали очные курсы для слушателей в возрасте, превышающем возраст обязательного образования. |
Education in prison The Corradino Correctional Facilities have set up their own educational facilities with the support of the Faculty of Education and the Department of Further Studies and Adult Education. |
Исправительное учреждение "Коррадино" создало свое собственное учебное заведение при поддержке педагогического факультета и департамента по вопросам дальнейшего образования и образования для взрослых. |
Institute for Environment and Development Studies (Friends of the Earth Bangladesh) |
Лига по вопросам образования женщин и детей |
1976 Diploma of In-depth Studies in Political and Administrative Life, Social Sciences, Faculty of Law and Social Sciences, Toulouse, France. |
1976 год Диплом о получении углубленного образования по специальности "Политическая и административная деятельность, политические науки" - факультет права и социальных наук, Тулуза, Франция |
The Judicial Studies Institute was set up in 1996 to provide for the training and for the on-going education of the Judiciary. |
В 1996 году в целях обеспечения подготовки и непрерывного образования сотрудников судебных органов был учрежден Институт подготовки работников судебной системы. |
During 1996, the United Kingdom submitted an offer of research/training fellowships sponsored by the Nuffield Foundation in the area of "Law Reform and Initiative in Professional Legal Education" to be taken up at the Institute of Advanced Legal Studies, University of London. |
В 1996 году Соединенное Королевство предложило предоставить при финансовой поддержке Фонда Наффилда стипендии для научных работ/подготовки по теме "Правовая реформа и инициатива в сфере профессионального юридического образования" в Институте перспективных юридических исследований, Лондонский университет. |
The following non-governmental organizations participated in the discussions of the working group: Association of World Citizens, Indian Movement Tupaj Amaru, International Educational Development, International Institute for Non-Aligned Studies and Pax Romana. |
В обсуждениях, проведенных рабочей группой, приняли участие представители следующих неправительственных организаций: Ассоциация граждан мира, Движение индейцев "Тупак Амару", Международная корпорация за развитие образования, Международный институт по исследованию проблем неприсоединения и организация "Пакс Романа". |
Studies show that uneducated women tend to be less productive, are employed in less well paid jobs and are less able to use their initiative to protect their environment. |
Исследования показывают, что не получившие образования женщины, как правило, менее активно участвуют в процессе общественного производства, заняты на менее оплачиваемых работах и проявляют меньше инициативы в вопросах защиты своей среды. |
Studies of the relationship have often found effects that were not statistically significant, but when effects were significant, children in large families usually had lower educational participation and attainment. |
Изучение такой взаимосвязи позволило установить, что часто оно статистически малозначительно; в противном же случае дети в больших семьях, как правило, были в меньшей степени вовлечены в процесс образования и имели более скромные успехи в учебе. |
The Department of Further Studies and Adult Education is responsible for promoting, developing and co-ordinationg post secondary and adult education. |
За поощрение, развитие и координацию дальнейшего образования по завершении средней школы и образование взрослых отвечает Департамент последующего обучения и образования взрослых. |
The Institut Barcelona d'Estudis Internacionals or IBEI (in English: Barcelona Institute of International Studies) is an inter-university research institute and postgraduate education center located in Barcelona, Catalonia, Spain. |
Барселонский институт международных исследований (IBEI) - межуниверситетский исследовательский институт и центр последипломного образования, расположенный в Барселоне. |
Seminars were organized for teams from the Latin American Institute for Educational Communication, the Centre for Research and Advanced Studies in Social Anthropology (CIESAS) and CGEIB, and were held on a rotating basis at those institutions. |
Был организован семинар с участием представителей Латиноамериканского института по использованию средств коммуникации в целях образования, Центра научных и высших исследований социальной антропологии и КХЕИБ; семинар проводился поочередно во всех трех учреждениях. |
Studies point that they are girls who are responsible for their sick relatives or replace labor power in the fields, a factor that can easily contribute to their abandonment of school thus worsening their gender inequality. |
Результаты исследований показывают, что к этой категории относятся девочки, ухаживающие за своими больными родственниками или подменяющие их на полевых работах, что выступает фактором, в значительной мере способствующим прекращению школьного образования, что в свою очередь усугубляет их гендерное неравенство. |
The Department commissioned the services of the PIR Centre for Policy Studies - a research institute in Russia specializing in non-proliferation issues - as a consultant for the Group of Governmental Experts on Disarmament and Non-Proliferation Education. |
По просьбе Департамента Центр политических исследований (ПИР-Центр), действующее в России исследовательское учреждение, специализирующееся на вопросах нераспространения, оказывал консультативные услуги Группе правительственных экспертов по проблеме образования по вопросам разоружения и нераспространения. |
The WFSF has received financial assistance for the 1996 Asia Pacific Studies Course on Visioning for the Future and Education Perspectives. This will be an introductory course in futures for participants in a WFSF Global Visions project. |
ВФФИ получила финансовую помощь на проведение в 1996 году учебного курса для стран Азиатско-Тихоокеанского региона "Взгляд на будущее и перспективы образования", представляющего собой вводный курс в футурологию для участников проекта ВФФИ "Глобальные представления". |
Among national universities, Ochanomizu University set up the Institute for Gender Studies in May 1996, with its main objectives being to conduct academic study and investigation, and to provide education, training and information concerning gender. |
Из числа общенациональных университетов следует упомянуть университет Очаномизу, при котором в мае 1996 года был создан институт гендерных исследований с целью прежде всего проведения научных анализов и исследований и разработки вопросов гендерного характера в области образования, профессионально-технического обучения и информации. |
Higher Studies Course (doctorate), Instituto Rio-Branco, with the dissertation "The United Nations and Human Rights: the Operation of a System in Crisis", 1989 |
Выпускник курса последипломного образования (докторантура), Институт Рио-Бранко, тема диссертации "Организация Объединенных Наций и права человека: функционирование системы, находящейся в кризисе", 1989 год. |
Studies and research based on the gender perspective in education continue to constitute another of the outstanding debts owed to women, not only in the education system overall but also at the university level and in social-science research centres. |
Недостаточное изучение гендерной тематики и нехватка гендерных исследований в сфере образования остается одной из нерешенных задач, как для системы образования, так и для Университета и большинства центров социальных исследований. |
Director for Law, Political Science, Economy and Management, in the office of the Director of Research and Doctoral Studies at the Ministry of Education from October 1988 to April 1991. |
Заведующая вопросами права, политических наук, экономики и управления в Министерстве образования (октябрь 1988 года - апрель 1991 года). |
Evaluations Studies BEGE Key result areas |
Основные области достижения результатов в сфере базового образования и гендерного равенства |
The National Adoption Centre of the Ministry of Education and the State Academy for Postgraduate Studies are also actively engaged in upgrading the qualifications of pedagogues working with the category of children in question. |
Активную работу по повышению квалификации педагогов, работающих с данной категорией детей, также проводит учреждение "Национальный центр усыновления Министерства образования Республики Беларусь", государственное учреждение образования "Академия последипломного образования". |
These are the University Programme on Research in Education, in which one of the research areas is education and social inequality, and the University Programme in Contemporary Studies, in which the women's movement is studied under the rubric of "social inequality and processes". |
Это Университетская программа исследований в сфере образования, в рамках которой, в частности, изучается проблема образования и социального неравенства; и Университетская программа исследований в сфере деловой конъюнктуры, в которой в рамках темы "Социальное неравенство и общественные процессы" изучается проблема мобильности женщин. |
N'Dri Thérèse Assié-Lumumba - Research Associate of Université de Cocody, Abidjan, Côte d'Ivoire; Associate Director of CEPARRED, Abidjan, Côte d'Ivoire; Associate Professor of African Studies and of Education, Cornell University. |
Н'Дри Тереза Ассье-Лумумба - научный сотрудник Университета Кокоди, Абиджан, Кот-д'Ивуар; помощник директора Панафриканского научно-исследовательского центра по проблемам международных отношений и образования в целях развития, Абиджан, Кот-д'Ивуар; адъюнкт-профессор кафедры африканских исследований и образования, Корнеллский университет. |
The Institute for Social and Gender Studies at the State Women's Teacher Training University and the Gender Education Centre of the Al-Farabi National University are elaborating scientific approaches for the realization of gender policy. |
Научные подходы реализации гендерной политики разрабатывают Научно-исследовательский институт социальных и гендерных исследований при Казахском государственном женском педагогическом университете и Центр гендерного образования при Казахском национальном университете имени аль-Фараби. |