A general secondary education scheme is being designed to keep pace with modern developments and a comprehensive system of assessment is being introduced to track students throughout the course of their studies. |
Разрабатывается общая система среднего образования, которая отвечала бы современным требованиям, и внедряется комплексная система оценки успеваемости учащихся во время учебы. |
The Committee urges the State party to adopt policies to increase the number of women holding positions in doctoral studies, at the highest levels of academia, as research specialists particularly in scientific fields and in decision-making positions at all levels of education. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять стратегии, позволяющие увеличить число женщин в докторантуре, на высших уровнях в академических учреждениях, например среди исследователей, особенно в научных областях, и на руководящих должностях на всех уровнях системы образования. |
Vocational training aims at bridging the poverty line, targeting especially orphans, widows, the poor, the disabled, demobilized soldiers and youth without hope of continuing their studies at higher education levels. |
Профессиональное обучение предназначено для снижения уровня бедности, в первую очередь для сирот, вдов, бедняков, инвалидов, демобилизованных солдат и молодежи, не имеющих возможности продолжать обучение на более высоких уровнях образования. |
It is structured around four priorities (more and better education; balance between studies, work and family life; worthy and active insertion in the labour world; and social dialogue on young people, work and education). |
Программа структурно построена исходя из четырех приоритетов (расширение и повышение качества образования; сбалансированность учебы, работы и семейной жизни; приносящее отдачу и активное вступление на рынок труда; и общественный диалог по вопросам положения молодежи, труда и образования). |
"Newtonia - Access of young women to scientific and technical university studies" and "Newtonia 2 - promotion of access of young women to university studies in science and applied science" |
"программа NEWTONIA - доступ молодых женщин к изучению научно-технических дисциплин в системе высшего образования" и "Newtonia 2 - обеспечение доступа женщин к занятиям научной и научно-прикладной деятельностью"; |
(c) Introduce measures to change traditional norms and attitudes as well as school organizational practices that militate against girls' free choice to pursue non-traditional areas of studies, particularly in technological areas; |
с) развернуть деятельность по изменению традиционных норм и подходов, а также организационной практики учебных заведений, препятствующих девочкам сделать свободный выбор в пользу продолжения учебы в нетрадиционных областях образования, в частности в сфере технологий; |
In order to improve girls' education, a directorate for the promotion of girls' education was established within the Ministry of Education, and several measures have been developed to encourage girls to stay in school and complete their studies. |
Для улучшения образования девочек при Министерстве образования было создано Управление по поощрению образования девочек, а также был принят ряд стимулирующих мер для обеспечения беспрерывного и эффективного образования девочек. |
University studies would be accessible to at least 8 per cent of the total number of inmates in the medium term and to up to 12 per cent in the longer term. |
В среднесрочной перспективе возможности получения университетского образования появятся по меньшей мере у 8 процентов, а в долгосрочной - у 12 процентов от общего числа заключенных. |
For this reason the Association of science, studies and business Baltic valley, Klaipeda University, Klaipeda Science and Technologies Park and international business magazine JURA MOPE SEA decided to organise international conference 'Baltic maritime innovations forum'. |
С этой целью ассоциация науки, образования и бизнеса «Балтийская долина», Клайпедский университет, Клайпедский научно-технологический парк и международный бизнес-журнал JŪRA MOPE SEA решились организовать международную конференцию «Балтийский форум морских инноваций». |
The past year also saw the completion of research studies on the role of education in peacebuilding, identifying key lessons and recommendations for UNICEF and the broader United Nations community and informing a major new education and peacebuilding programme. |
В истекшем году также было завершено проведение исследований, посвященных роли образования в сфере миростроительства, по итогам которых были подготовлены основные выводы и рекомендации для ЮНИСЕФ и более широкого сообщества Организации Объединенных Наций и которые были использованы при разработке крупной новой программы по вопросам образования и миростроительства. |
Lecturer of forensic medicine, medical humanities and medical ethics at undergraduate and postgraduate studies (Croatia: Split School of Medicine, study Forensics at University of Split, Split School of Law, Bosnia and Herzegovina: Mostar School of Medicine). |
Лектор по вопросам судебной медицины, соблюдения гуманитарных правил при лечении, а также медицинской этики на уровне университетского образования и аспирантуры (Хорватия: Медицинский институт Сплита, обучение судебной медицине в Университете Сплита, Юридическом институте Сплита, Босния и Герцеговина: Мостарская школа медицины). |
(c) To conduct regular and comprehensive studies on discrimination against women with disabilities and collect disaggregated statistical data on their situation in employment, education, health and on all forms of violence that they may experience. |
с) проводить регулярные и всесторонние исследования по вопросам дискриминации в отношении женщин с инвалидностью и собирать дезагрегированные статистические данные об их положении в сферах занятости, образования, здравоохранения, а также по всем формам насилия, с которыми они могут сталкиваться. |
Establishment of a six-month limit on an internship undertaken by the same intern in the same company in a single school year (with the exception of interns who temporarily interrupt their studies and for internships provided for under a multi-year programme of higher education). |
ограничение шестью месяцами продолжительности стажировки одним стажером на одном предприятии в течение одного учебного года (если речь не идет о стажерах, временно прерывающих свою подготовку, и стажировках, предусмотренных многолетним учебным планом высшего образования); |
The Latin American Laboratory for Assessment of the Quality of Education, a network of national education quality assessment directors, produces studies that reflect the state of quality education and also contributes to the development of education assessment capacities in the region. |
Латиноамериканская лаборатория оценки качества образования, представляющая собой сеть руководителей национальных органов оценки качества образования, проводит исследования качества образования и вносит вклад в укрепление потенциала оценки образования в регионе. |
It commits the State to the implementation of measures that "provide an education system that does not prevent girls, including married and pregnant women from continuing their studies" - the article specifically obliges the State not to prevent pregnant students from attending school. |
Она обязывает государство осуществлять меры, которые "обеспечивают систему образования, не препятствующую продолжению учебы девушками, в том числе замужними и беременными женщинами": эта статья конкретным образом обязывает государство не препятствовать посещать школу беременным учащимся. |
To ensure student placements for those completing their studies in basic education, the Ministry of Education and Culture has taken decisions to increase annual student intake numbers in basic vocational education by over 11,400 in all from 2008 to 2016. |
В целях обеспечения учебных мест для учащихся, завершающих базовое образование, Министерство образования и культуры приняло решение об увеличении ежегодного набора учащихся в средние специальные учебные заведения на 11400 человек во все заведения за период с 2008 по 2016 год. |
Using statistics and a series of studies to identify reasons for the deterioration in education, the plan has set a number of strategic goals for the concerned bodies to work towards achieving, as follows: |
После изучения статистических данных и проведения цикла исследований, направленных на выявление причин ухудшения качества образования, в план был включен ряд стратегических задач, поставленных перед соответствующими органами и нацеленных на достижение следующих результатов: |
The African Development Bank, in conjunction with the World Bank and the African Union, published a series of studies on the application of ICTs in education, health, financial services, public services, the local ICT sector, trade and climate change adaptation. |
Африканский банк развития совместно со Всемирным банком и Африканским союзом опубликовал ряд исследований, посвященных применению ИКТ в сфере образования, здравоохранения, финансовых услуг, государственных услуг, в местном секторе ИКТ, в сфере торговли и адаптации к изменению климата. |
e. Provision of fellowships and quota for girls in order to increase their access to higher level of education as well as access to certain "non-traditional" field of studies; |
ё. обеспечение девушкам стипендий и квот, с тем чтобы расширить их доступ к более высоким ступеням образования, а также доступ к определенным "нетрадиционным" сферам обучения; |
In September 2006, a modern higher educational training system initiated by the European Union was introduced in Hungary too, known as the Bologna process, which offers students an opportunity to pursue their studies in a dynamically developing, convertible European higher educational system. |
В сентябре 2006 года в Венгрии также была внедрена современная система высшего образования, инициированная Европейским союзом, известная как Болонский процесс, которая предлагает студентам возможность продолжить учебу в динамично развивающейся, конвертируемой европейской системе высшего образования. |
For other social sectors, studies are being developed jointly with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and UNICEF in food security, and with UNESCO and UNICEF in education. |
Что касается других социальных секторов, то в настоящее время совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Мировой продовольственной программой и ЮНИСЕФ проводятся исследования по вопросам продовольственной безопасности, а с ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ - по вопросам образования. |
The objective of secondary education is to provide comprehensive training of adolescents for their active participation in the civic and economic life of the country, as well as basic preparation for pursuing higher studies. |
Цель среднего образования заключается в том, чтобы обеспечить всестороннюю подготовку подростков для их активного участия в гражданской и экономической жизни страны, а также основную подготовку для продолжения образования в высшей школе. |
(b) To ensure that secondary education adequately prepares the students who wish to continue their studies, ensuring that they receive the relevant knowledge and training to gain access to higher education or a place in the workforce. |
Ь) создание условий на уровне среднего образования, позволяющих получать среднее образование тем, кто пожелает продолжить учебу, посредством формирования и распространения соответствующих знаний, которые позволяли бы поступать в высшие учебные заведения или устраиваться на работу; |
The Committee underlines that efforts should be taken to identify the needs of disadvantaged groups in the field of education and to draw on the results of any studies or reviews in the development of policy initiatives to respond to the needs of such groups. |
Комитет подчеркивает необходимость усилий, направленных на выявление потребностей находящихся в неблагоприятном положении групп в области образования и на использование результатов любых исследований или обзоров при разработке политических инициатив для удовлетворения потребностей таких групп. |
Languages Wolof (national), French (education and official), English and Spanish. Academic and postgraduate studies |
Языки: волоф (родной), французский (язык полученного образования и официальный), английский и испанский. |