The State shall facilitate the pursuit of higher studies by persons who lack monetary resources. |
Государство способствует продолжению получения образования лицами, не располагающими денежными средствами. |
The Institute for State Scholarships offers every year scholarships for undergraduate and graduate studies. |
Система государственных стипендий ежегодно выделяет стипендии для получения неоконченного или полного высшего образования. |
Secondary schools provide knowledge and skills necessary for application in a selected profession or further studies. |
Средние школы дают знания и навыки, необходимые для выбранной профессии или дальнейшего образования. |
Some secondary schools offer a further two years (grades 12 and 13) for advanced level studies. |
В некоторых средних школах предусматривается дополнительный двухлетний цикл (классы 12-13) для подготовки учащихся к получению высшего образования. |
For postgraduate studies, only a partial tuition fee or a small research grant would be provided. |
Для последипломного образования будет предоставляться сумма, лишь частично покрывающая расходы на обучение, или небольшой грант для проведения научного исследования. |
Other studies have investigated the role of primary education in reducing poverty and income inequality. |
В других исследованиях предметом анализа была роль начального образования в сокращении масштабов нищеты и неравенства по доходам. |
The Committee notes with satisfaction the high level of women's educational achievement and the increasing diversification in the types of studies pursued by women. |
Комитет отмечает с удовлетворением высокий уровень образования среди женщин и растущую диверсификацию видов исследований, которыми занимаются женщины. |
Completion of the secondary level of the general curriculum entitles students to pursue their studies in a higher educational establishment. |
Получение среднего общего образования дает право на продолжение учебы в высших учебных заведениях. |
Cultural studies and events have slowly started filling the gap between education and very basic home-based cultural activities. |
Исследования в области культуры и культурные мероприятия постепенно стали заполнять пробел между деятельностью в области образования и самыми элементарными культурными мероприятиями на уровне домохозяйств. |
A major branch of child supplementary education continues to be the development of tourism and regional studies for children. |
Одним из важных направлений в системе дополнительного образования детей остается развитие детского туризма и краеведения. |
The primary one is extensive development of university education, evoked by increased interest in university studies. |
Самое главное из них состоит в широком развитии университетского образования, обусловленном ростом интереса к учебе в университетах. |
This is partly due to the transition of some secondary special education curricula to graduate studies. |
Это объясняется отчасти тем, что некоторые специальные программы среднего образования были переведены в раздел дипломных курсов. |
Secondary education comprises a seven-year course of study, the aim being to prepare pupils for advanced studies. |
В рамках среднего образования обучение длится семь лет и направлено главным образом на подготовку учащихся к обучению в высших учебных заведениях. |
Beginning in 2001, the entire system of higher and secondary education would introduce gender studies. |
Начиная с 2001 года во всей системе высшего и среднего образования начинается внедрение гендерных дисциплин. |
Home economics and technical studies were compulsory during the first two years of secondary school and elective thereafter. |
Курс внутренней экономики и обучения техническим навыкам обязателен в течение первых двух лет среднего образования, а затем он становится факультативным. |
The procedure and conditions for such studies are determined by the Minister of Justice in consultation with the Ministry of Education. |
Порядок и условия учебы экстерном определяются министром юстиции по согласованию с министерством образования. |
The organization conducted several studies on the quality of primary education in Bangladesh. |
Организация провела ряд исследований качества начального образования в Бангладеш. |
The Department of Education uses studies like this to craft policy initiatives to address educational disparities in the United States. |
Министерство просвещения использует результаты подобных исследований для выработки инициатив по сокращению разрыва в уровне образования молодежи США. |
The Ministry of Education had established a fellowships project to help girls continue with their studies. |
Министерство образования учредило программу предоставления стипендий, чтобы помочь девочкам продолжить образование. |
Meanwhile, studies under the UNESCO/UNICEF Monitoring of Learning Achievement project, which looks at quality issues in basic education, present a less positive picture. |
В то же время исследования в рамках проекта ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по наблюдению за успехами в обучении, в которых рассматриваются вопросы качества базового образования, дают менее позитивную картину. |
Doctors received training in human rights issues as part of their medical studies. |
Врачи получают в рамках программ медицинского образования подготовку по вопросам прав человека. |
During this period, only 8% of EU students completed part of their studies in another member state. |
За этот период только 8% студентов из стран Евросоюза завершили часть своего образования в другом государстве ЕС. |
The Government was taking steps to encourage more women to pursue university studies. |
Правительство принимает меры в целях поощрения женщин к получению университетского образования. |
This framework also combines work with general studies. |
При обучении в этих группах работа также сочетается с получением общего образования; |
Moreover, education is denied to a multitude of children who never manage to finish their primary studies. |
Кроме того, образование недоступно для огромного числа детей, которые не получают даже начального образования. |