He stated that UNICEF had been involved well in advance of the meeting, having conducted numerous studies on education, participated in regional conferences and round-table meetings, and contributed to three global thematic studies. |
Он заявил, что ЮНИСЕФ принимал участие в подготовке этой встречи с самого начала и, в частности, подготовил ряд исследований по вопросам образования, участвовал в региональных конференциях и встречах за круглым столом, а также внес свой вклад в проведение трех глобальных тематических исследований. |
Various studies have shown that the choice of a path that is made in secondary education exercises a determining influence on the choice of higher education studies. |
Результаты различных исследований показывают, что выбор специальностей на уровне среднего образования оказывает определяющее значение на выбор профиля высшего образования. |
IEA is committed to a cycle of studies in basic school subjects and to additional studies of particular interest to its members, consisting of educational systems in 59 countries. |
МАОО целенаправленно проводит цикл исследований по основным школьным предметам, а также дополнительные исследования, представляющие особый интерес для ее членов - систем образования 59 стран. |
Thus, university degree studies included even full postgraduate courses run at all universities worldwide within postgraduate studies. |
Таким образом, курс обучения в университете включал даже полный курс послевысшего образования, преподаваемый во всех университетах мира в рамках послевысшего образования. |
Also some foreign governments offer scholarships for oversee studies at the levels of higher education. |
Кроме того, правительства других стран предоставляют стипендии для обучения учащихся за рубежом на уровнях высшего образования. |
Syrian students in the occupied Syrian Golan are suffering from a lack of opportunities for university studies. |
Сирийские студенты на оккупированных сирийских Голанах не имеют достаточных возможностей для получения университетского образования. |
School orientation and integration courses and special general and vocational studies ensure that students receive decent education and training. |
Существование в школах групп адаптации и интеграции и адаптированного общего и профессионально-технического образования гарантирует учащимся качественное образование. |
High school education provides a fundamental theoretical preparation and training in general culture necessary for continuing studies within higher or vocational education. |
Среднее образование обеспечивает фундаментальную теоретическую подготовку и общее воспитание для продолжения образования в ВУЗе или профессионально-техническом училище. |
The need for preferential treatment in education had decreased as other factors ensured that women pursued all types of studies. |
Сократилась необходимость в преференциальном отношении в области образования, поскольку другие факторы обеспечивают участие женщин во всех видах обучения. |
To date, six studies on policies relating to health, education, housing and social spending have been published. |
По состоянию на настоящее время было опубликовано шесть исследований по стратегиям, касающимся вопросов здравоохранения, образования, жилья и расходов на социальные цели. |
The conceptual and methodological approaches, comparative analytical studies and prototype teaching/learning materials produced have made important contributions to the advancement of population education. |
Благодаря концептуальным и методологическим подходам, сравнительным аналитическим исследованиям и подготовке базовых методических/учебных материалов удалось внести значительный вклад в совершенствование демографического образования. |
Numerous sociocultural research studies conducted during the past 20 years have provided considerable input in the development of information, education and communication activities. |
Проведенные за последние 20 лет многочисленные социально-культурные исследования внесли ощутимый вклад в разработку мероприятий в области информации, образования и коммуникации. |
Over the previous three years, the Government of Japan had financed the studies of more than 200 students through its higher-education scholarship programme. |
За последние три года правительство Японии финансировало обучение более 200 студентов посредством своей программы стипендий в сфере высшего образования. |
The educational system in Cuba ensured that every citizen could continue his or her studies up to university level. |
Система образования на Кубе гарантирует всем гражданам возможность продолжать учебу до университетского уровня. |
A variety of studies point specifically to the positive impact of primary and secondary education on economic growth. |
В целом ряде исследований конкретно говорится о позитивном влиянии начального и среднего образования на экономический рост. |
Economics 186. After completing primary and secondary education, girls and boys are free to choose to work or to continue their studies. |
По завершении начального и среднего образования девушки и юноши имеют возможность выбора: работать либо продолжать учиться. |
Acquisition of basic education creates preconditions for and gives the right to continue studies to acquire a secondary education. |
Получение основного общего образования является предварительным условием и предоставляет возможности для продолжения обучения с целью получения среднего образования. |
Furthermore, education research institutions at the city and district level are also actively involved in educational research studies. |
Кроме того, активное участие в научных исследованиях в области образования принимают ученые, работающие в научно-исследовательских учреждениях городского и районного уровня. |
Enabling people to act in favour of SD is a matter of quality of education and result of their studies. |
Расширение возможностей людей действовать в интересах УР сводится к вопросу о качестве образования и результатам их учета. |
This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. |
Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования. |
As shown, considering educational choices, there is a trend among women to prefer humanities and social sciences to technological studies. |
Как показывают данные, делая свой выбор в области образования, женщины отдают предпочтение гуманитарным и общественным наукам по сравнению с техническими дисциплинами. |
These deal with curriculum management, student services and international relations, further studies and adult education, operations, planning and infrastructural development. |
Они занимаются вопросами составления и изменения учебных программ, обслуживания учащихся и международных отношений, дальнейшей учебы и образования взрослых, оперативной деятельности, планирования и развития инфраструктуры. |
Recent studies have shown that the rate of urban growth is almost equal to the rate of slum formation in many developing countries. |
Новейшие исследования показывают, что во многих развивающихся странах темпы роста городов практически совпадают с темпами образования трущоб. |
The studies referred to include the works of the European Association for Education, Law and Policy. |
Среди них следует упомянуть работы Европейской ассоциации по вопросам права и политики в области образования. |
It is also concerned about the inadequacy of information provided on women's studies in tertiary education in Ireland. |
Он также обеспокоен тем, что представлено недостаточно информации о числе женщин на третьей ступени образования в Ирландии. |