| He stated that UNICEF had been involved well in advance of the meeting, having conducted numerous studies on education, participated in regional conferences and round-table meetings, and contributed to three global thematic studies. | Он заявил, что ЮНИСЕФ принимал участие в подготовке этой встречи с самого начала и, в частности, подготовил ряд исследований по вопросам образования, участвовал в региональных конференциях и встречах за круглым столом, а также внес свой вклад в проведение трех глобальных тематических исследований. |
| Various studies have shown that the choice of a path that is made in secondary education exercises a determining influence on the choice of higher education studies. | Результаты различных исследований показывают, что выбор специальностей на уровне среднего образования оказывает определяющее значение на выбор профиля высшего образования. |
| IEA is committed to a cycle of studies in basic school subjects and to additional studies of particular interest to its members, consisting of educational systems in 59 countries. | МАОО целенаправленно проводит цикл исследований по основным школьным предметам, а также дополнительные исследования, представляющие особый интерес для ее членов - систем образования 59 стран. |
| Thus, university degree studies included even full postgraduate courses run at all universities worldwide within postgraduate studies. | Таким образом, курс обучения в университете включал даже полный курс послевысшего образования, преподаваемый во всех университетах мира в рамках послевысшего образования. |
| Also some foreign governments offer scholarships for oversee studies at the levels of higher education. | Кроме того, правительства других стран предоставляют стипендии для обучения учащихся за рубежом на уровнях высшего образования. |
| Syrian students in the occupied Syrian Golan are suffering from a lack of opportunities for university studies. | Сирийские студенты на оккупированных сирийских Голанах не имеют достаточных возможностей для получения университетского образования. |
| School orientation and integration courses and special general and vocational studies ensure that students receive decent education and training. | Существование в школах групп адаптации и интеграции и адаптированного общего и профессионально-технического образования гарантирует учащимся качественное образование. |
| High school education provides a fundamental theoretical preparation and training in general culture necessary for continuing studies within higher or vocational education. | Среднее образование обеспечивает фундаментальную теоретическую подготовку и общее воспитание для продолжения образования в ВУЗе или профессионально-техническом училище. |
| The need for preferential treatment in education had decreased as other factors ensured that women pursued all types of studies. | Сократилась необходимость в преференциальном отношении в области образования, поскольку другие факторы обеспечивают участие женщин во всех видах обучения. |
| To date, six studies on policies relating to health, education, housing and social spending have been published. | По состоянию на настоящее время было опубликовано шесть исследований по стратегиям, касающимся вопросов здравоохранения, образования, жилья и расходов на социальные цели. |
| The conceptual and methodological approaches, comparative analytical studies and prototype teaching/learning materials produced have made important contributions to the advancement of population education. | Благодаря концептуальным и методологическим подходам, сравнительным аналитическим исследованиям и подготовке базовых методических/учебных материалов удалось внести значительный вклад в совершенствование демографического образования. |
| Numerous sociocultural research studies conducted during the past 20 years have provided considerable input in the development of information, education and communication activities. | Проведенные за последние 20 лет многочисленные социально-культурные исследования внесли ощутимый вклад в разработку мероприятий в области информации, образования и коммуникации. |
| Over the previous three years, the Government of Japan had financed the studies of more than 200 students through its higher-education scholarship programme. | За последние три года правительство Японии финансировало обучение более 200 студентов посредством своей программы стипендий в сфере высшего образования. |
| The educational system in Cuba ensured that every citizen could continue his or her studies up to university level. | Система образования на Кубе гарантирует всем гражданам возможность продолжать учебу до университетского уровня. |
| A variety of studies point specifically to the positive impact of primary and secondary education on economic growth. | В целом ряде исследований конкретно говорится о позитивном влиянии начального и среднего образования на экономический рост. |
| Economics 186. After completing primary and secondary education, girls and boys are free to choose to work or to continue their studies. | По завершении начального и среднего образования девушки и юноши имеют возможность выбора: работать либо продолжать учиться. |
| Acquisition of basic education creates preconditions for and gives the right to continue studies to acquire a secondary education. | Получение основного общего образования является предварительным условием и предоставляет возможности для продолжения обучения с целью получения среднего образования. |
| Furthermore, education research institutions at the city and district level are also actively involved in educational research studies. | Кроме того, активное участие в научных исследованиях в области образования принимают ученые, работающие в научно-исследовательских учреждениях городского и районного уровня. |
| Enabling people to act in favour of SD is a matter of quality of education and result of their studies. | Расширение возможностей людей действовать в интересах УР сводится к вопросу о качестве образования и результатам их учета. |
| This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. | Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования. |
| As shown, considering educational choices, there is a trend among women to prefer humanities and social sciences to technological studies. | Как показывают данные, делая свой выбор в области образования, женщины отдают предпочтение гуманитарным и общественным наукам по сравнению с техническими дисциплинами. |
| These deal with curriculum management, student services and international relations, further studies and adult education, operations, planning and infrastructural development. | Они занимаются вопросами составления и изменения учебных программ, обслуживания учащихся и международных отношений, дальнейшей учебы и образования взрослых, оперативной деятельности, планирования и развития инфраструктуры. |
| Recent studies have shown that the rate of urban growth is almost equal to the rate of slum formation in many developing countries. | Новейшие исследования показывают, что во многих развивающихся странах темпы роста городов практически совпадают с темпами образования трущоб. |
| The studies referred to include the works of the European Association for Education, Law and Policy. | Среди них следует упомянуть работы Европейской ассоциации по вопросам права и политики в области образования. |
| It is also concerned about the inadequacy of information provided on women's studies in tertiary education in Ireland. | Он также обеспокоен тем, что представлено недостаточно информации о числе женщин на третьей ступени образования в Ирландии. |