| UNOPS continues to accept and evaluate the credentials of both firms and individual consultants and to match identified skills with project needs. | УОПООН продолжает получать и изучать информацию о квалификации как фирм, так и отдельных консультантов и сопоставлять квалификацию выявленных специалистов с потребностями проектов. |
| Outsourcing to the private sector will help ensure training in those valuable skills required by the commercial sector. | Привлечение частного сектора поможет обеспечить подготовку ценных специалистов, требующихся коммерческому сектору. |
| The initiative will also draw on the skills of national and international United Nations Volunteers. | Осуществление этой инициативы также будет способствовать трудоустройству национальных специалистов и привлечению международных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages. | Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов. |
| Intensive training to upgrade staff skills was provided both in house and in cooperation with WHO and local universities. | В сотрудничестве с ВОЗ и местными высшими учебными заведениями осуществлялась интенсивная программа заочного обучения в целях повышения квалификации специалистов. |
| Capacity-building efforts continued to improve staff technical skills in their respective areas of expertise. | Усилия по созданию потенциала были по-прежнему направлены на совершенствование технических навыков специалистов в соответствующих областях. |
| They can enlist the help of the private sector to develop the skills that are needed for competitiveness. | В вопросах подготовки квалифицированных специалистов, необходимых для обеспечения конкурентоспособности, они могут обратиться за помощью к частному сектору. |
| Business linkages Many developing countries lack both local market size and comprehensive skills to develop globally competitive goods and services. | Во многих развивающихся странах отсутствуют как местные рынки достаточной емкости, так и корпус квалифицированных специалистов для развития производства конкурентоспособных на глобальном уровне товаров и услуг. |
| They can provide infrastructure and related incentives while the private sector provides skills centres management, training manuals and instructors. | Чтобы обеспечить подготовку квалифицированных специалистов, правительства могут налаживать партнерские связи с частным сектором и промышленными ассоциациями. |
| Training of inspection skills: at present, Vietnam lacks experts to meet all the complicated requirements arising in the current inspection activities. | Подготовка по вопросам проведения инспекций: в настоящее время Вьетнаму не хватает специалистов для выполнения всех тех сложных требований, которые возникают в связи с текущей инспекционной деятельностью. |
| Additional skills will be drawn, as needed, from a supplementary roster of standby specialists. | По мере необходимости будут привлекаться дополнительные работники, включенные в дополнительный список резервных специалистов. |
| The skills of more than 150 managers, specialists and practitioners working in the area of literacy provision were reinforced. | Более чем 150 руководителей, специалистов и практиков, работающих в области распространения грамотности, получили возможность расширить свои знания. |
| All professional staff, both administrative and technical, need to be trained and possess all the multidisciplinary skills and knowledge required. | Все сотрудники категории специалистов, как административные, так и технические, должны пройти соответствующую подготовку и обладать всеми требуемыми многодисциплинарными знаниями и навыками. |
| In these five priority areas, particular attention will be paid to human resource development with specialized skills for absorption of appropriate technologies and know-how. | Особое внимание во всех пяти приоритетных областях будет уделяться развитию людских ресур-сов и подготовке специалистов для освоения новых технологий и ноу-хау. |
| To date, 15 multipliers with mediation skills and an overall total of 1,543 mediators have been trained. | До настоящего времени была осуществлена подготовка 15 новых специалистов по вопросам посредничества, и в общей сложности имеется 1543 посредника. |
| Attrition stands at an acceptable level to maintain professional and technical skills. | Текучесть кадров остается на приемлемом уровне, что позволяет удерживать летчиков и технических специалистов. |
| Advisory services to Rwanda on promoting investment into the mining sector and on attracting foreign skills. | Оказание консультативных услуг Руанде по вопросам поощрения инвестиций в горнодобывающем секторе и привлечения иностранных специалистов. |
| These organizations not only provide the resources and technical skills necessary to assist those affected by malaria but have also worked to foster greater development throughout Africa. | Эти организации не только предоставляют ресурсы и направляют специалистов, необходимых для оказания помощи заболевшим малярией, но и работают в целях укрепления процесса развития на всем Африканском континенте. |
| This includes the provision of specialized training and the necessary resources, investigative equipment and technical skills. | Это предполагает проведение для них специального обучения и обеспечения их необходимыми ресурсами, оборудованием для проведения расследования и помощь технических специалистов. |
| The expanded Subcommittee membership had made it possible to put together visiting teams with a wider range of skills. | Расширение членского состава Подкомитета позволяет комплектовать выездные миссии с более широким кругом специалистов. |
| Moreover, time recording and costing is common in businesses which employ professional skills and charge for their services. | Кроме того, система регистрации затрат рабочего времени и калькуляции на ее базе соответствующих расходов широко используется коммерческими организациями, которые имеют в своем штате специалистов и взимают плату за оказываемые ими услуги. |
| To enhance national competencies and skills within the logistics industry through sustainable education programmes targeting freight forwarders, multimodal transport operators, logistics service providers and civil servants. | Повышение уровня компетентности и квалификации национальных специалистов логистической индустрии с помощью сбалансированных учебных программ, рассчитанных на экспедиторов грузов, операторов мультимодальных перевозок, компании по оказанию логистических услуг и гражданских служащих. |
| Each requires its own mix of civilian capacities, specialized skills and experience, to meet specific local needs. | В каждом случае требуется свое сочетание возможностей гражданских специалистов, профессиональных навыков и опыта, для того чтобы можно было удовлетворить конкретные местные потребности. |
| The United Nations still struggles to recruit and deploy civilian expertise and to support national actors in expanding and deepening their skills. | Организация Объединенных Наций по-прежнему испытывает трудности в плане набора и развертывания гражданских специалистов и оказания национальным кадрам поддержки в совершенствовании и развитии их навыков и умений. |
| Under this programme, UNDP is undertaking measures to raise the level of professional skills of specialists and organizing training seminars with the participation of international experts. | В соответствии с указанной Программой, агентством проводятся мероприятия по повышению уровня профессиональных навыков специалистов, организуются обучающие семинары с участием международных экспертов. |