| There is a growing demand for employees with the kind of skills and expertise only obtainable through training involving active learning in the workplace. | Растет спрос на специалистов с такими навыками и опытом, которые можно получить лишь в процессе активного производственного обучения. |
| Develop technical capacities and skills to effectively carry out integrated vulnerability and adaptation assessments and develop national implementation strategies; | с) укрепить технический потенциал и сеть специалистов с целью эффективного проведения комплексных оценок степени уязвимости и мер реагирования и разработать национальные стратегии осуществления; |
| The Committee was also informed that the Commission had intended to use consultants to bridge gaps in knowledge or skills within the Commission. | Комитет был также информирован о том, что Комиссия намерена использовать консультантов в случаях, когда среди сотрудников Комиссии нет специалистов, обладающих соответствующими знаниями и квалификацией. |
| The skills shortage, which is a major problem, can be overcome in the short term only by securing the necessary professional services from abroad. | Серьезную проблему нехватки квалифицированных специалистов в ближайшей перспективе можно решить только за счет получения необходимых услуг иностранных специалистов. |
| This approach is not effective because the best suited candidates may not be in the mission at the time the specialist skills are being sought. | Этот подход не является эффективным, поскольку наиболее подходящие кандидаты могут находиться за пределами миссии в тот момент, когда проводится поиск необходимых специалистов. |
| (c) To create a pool of skills and expertise in space techniques and technologies; | с) подготовить круг специалистов и экспертов по космической технике и технологиям; |
| Propose implementation programmes for any recommended changes, including specific resources and skills required in the Investment Management Service for implementation; | Разработка предлагаемых программ осуществления всех рекомендованных изменений с указанием требующихся Службе управления инвестициями для их реализации конкретных ресурсов и специалистов; |
| In addition to attracting key specialized skills in particular services, some countries are concerned with preventing the influx of low-skilled labour, for example Botswana. | Помимо привлечения квалифицированных специалистов по ключевым направлениям в конкретную сферу услуг некоторые страны, как, например, Ботсвана, стремятся предотвратить приток неквалифицированной рабочей силы. |
| These factors make it imperative to have the proper skills and management in order to achieve the goals of sustainable development. | Из всего этого следует, что для достижения целей устойчивого развития этим странам крайне важно иметь надлежащих специалистов и работников управленческого звена. |
| It taps global skills and resources to empower those who do not have the means but have the willingness to learn. | Она предусматривает использование имеющихся в мире специалистов и ресурсов для оказания помощи тем, у кого нет средств, но есть желание учиться. |
| The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally (para. 17). | Комитет считает, что есть возможность найти необходимых технических специалистов и экспертов на месте (пункт 17). |
| An increasing number of developing countries have made substantial progress in producing professionals with specific skills such as engineers, architects, designers, economists, financial analysts and ecologists. | Значительное число развивающихся стран добились большого прогресса в подготовке специалистов разного профиля, таких, как инженеры, архитекторы, дизайнеры, экономисты, финансовые аналитики и специалисты по экологии. |
| Provide for the training and skills upgrading of staff dealing with new information technologies; | обеспечение ивать подготовкуи и повышениея квалификации специалистов по новым информационным технологиям; |
| There is a programme of reintegration into society, which involves acquisition of skills and a fund to promote self-employment. | Разработана также программа реинтеграции в общество, предусматривающая подготовку необходимых специалистов, и создан фонд содействия развитию самостоятельной занятости. |
| Support steps taken by Governments to encourage skilled and highly educated Africans to remain in the region and to utilize and further develop their skills. | Оказать поддержку мерам, принимаемым правительствами с целью поощрения квалифицированных и высокообразованных африканских специалистов к тому, чтобы они оставались в данном регионе, а также использования и совершенствования их профессиональных навыков. |
| Given the role of gender specialists, advisers and focal points in organizational learning on gender mainstreaming, it is critical that they receive adequate training skills. | С учетом важной роли специалистов, советников и координаторов по гендерным вопросам в деле распространения в организациях гендерного подхода необходимо, чтобы они обладали надлежащими навыками в области профессиональной подготовки. |
| With respect to professional training for mental health services, projects to improve the skills of mental health professionals are under way. | Что касается профессиональной подготовки работников психиатрических лечебных учреждений, то в настоящее время осуществляются проекты, направленные на повышение профессиональной компетенции этих специалистов. |
| Establishment of an effective system for constantly upgrading the skills of the directors and specialists concerned with practical issues related to the organization of forest use in the regions. | Создание эффективной системы непрерывного повышения квалификации руководителей и специалистов, занятых практическими вопросами организации лесопользования в регионах. |
| In order to upgrade the skills of obstetrician-gynaecologists, advanced training courses are being held, with visits by specialists from national health-care institutions to regions with high maternal mortality rates. | С целью повышения уровня квалификации врачей акушеров-гинекологов осуществляются циклы усовершенствования с выездом специалистов республиканских организаций в регионы с высокими показателями материнской смертности. |
| The increase in peacekeeping missions and the resulting high mobility of staff in the field has created difficulties in retaining institutional memory as well as vital skills and expertise. | Рост числа и расширение масштабов миссий по поддержанию мира и обусловленная этим высокая мобильность персонала на местах создают трудности в плане сохранения институциональной памяти, а также удержания на службе специалистов важнейших профилей. |
| Conducted customized supervisory skills programmes for General Service and Professional staff in 5 field missions | Реализация специализированных программ развития навыков руководителей для сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов в 5 полевых миссиях |
| Generic job profiles are being formulated that reflect the desired competencies and skills for 30 key professional-level job profiles in peacekeeping operations. | В настоящее время разрабатываются описания общих функциональных обязанностей, в которых учитываются необходимая компетентность и профессиональная подготовка 30 ключевых сотрудников категории специалистов в рамках операций по поддержанию мира. |
| It included the potential of migrants to promote human rights in their own countries by making their newly acquired skills and resources available through returns, advice, training and investment. | В том числе речь идет о потенциале мигрантов в области пропаганды прав человека в собственных странах, когда они начинают использовать свои недавно приобретенные навыки и ресурсы по возвращении, давая консультации, готовя специалистов и вкладывая средства. |
| Professional development is constrained as a result of the limited availability of technical resources, ongoing opportunities to enhance skills and access to information. | Профессиональная подготовка специалистов затрудняется из-за ограничений в отложении имеющихся технических ресурсов, текущих возможностей повышения профессиональной квалификации и доступа к информации. |
| There is an acknowledged need for improvements to retain doctors and attract overseas doctors and specialists to cover the skills shortage. | Была признана необходимость улучшения положения в этих областях, с тем чтобы удержать врачей и привлечь зарубежных врачей и специалистов для восполнения нехватки квалифицированных кадров. |