(e) Lack of technical skills and marketing expertise |
е) Нехватка технических кадров и специалистов в области маркетинга |
In addition, there are some basic and pervasive institutional weaknesses like inadequate accounting and auditing skills, poor quality of securities industry professionals and weaknesses in credit analysis. |
Кроме того, имеется ряд основных организационных недостатков универсального характера, таких, как неадекватный уровень бухгалтерских и ревизорских навыков, низкое качество подготовки специалистов по вопросам торговли ценными бумагами и недостатки в системе анализа кредитоспособности. |
A better fit between needed skills and training of manpower is necessary both to meet national manpower needs and to reduce the emigration of trained people. |
Обеспечение более четкого соответствия между требуемыми кадрами и подготовкой рабочей силы необходимо как для удовлетворения национальных потребностей в рабочей силе, так и для снижения эмиграции подготовленных специалистов. |
The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. |
Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях. |
Their ability to do so is helped by the growth in the world's stocks of fissile materials and in personnel with the requisite technological skills. |
Этому способствует рост запасов ядерных расщепляющихся материалов и увеличения числа специалистов, имеющих достаточную квалификацию для работы с ними. |
National capacity-building in the areas of management skills and strategic planning is crucial to ensure the appropriate selection and deployment of trained individuals to maximize institutional effectiveness. |
Для обеспечения надлежащего подбора и распределения квалифицированных специалистов в интересах максимального повышения эффективности организационных структур чрезвычайно большое значение имеет создание национального организационного потенциала в области подготовки руководителей и стратегического планирования. |
The Division had a considerable body of experience and relevant qualifications, and staff received additional training to maintain their audit and related skills (see paras. 238 and 239). |
Отдел располагает значительным контингентом опытных и обладающих необходимой квалификацией специалистов, при этом персонал прошел дополнительную подготовку в целях поддержания их профессионального уровня в области проведения ревизии и связанных с этим навыков (см. пункты 238 и 239). |
The consultants' evaluation report set out ways of achieving better utilization of the skills mix and expertise of advisers. |
В подготовленном консультантами докладе по оценке определены пути обеспечения более рационального использования специалистов с учетом их профессиональной подготовки и опыта. |
The best legal skills and efforts would be unable to produce a particular text if political circumstances precluded an agreement among States on certain basic principles. |
Деятельность самых квалифицированных специалистов не может увенчаться выработкой конкретного текста, если политические обстоятельства препятствуют достижению договоренности между государствами по некоторым основным принципам. |
Improve their managerial skills; implement modern recruitment and promotion procedures; introduce training at all levels of staff; and simplify office routines and documentary procedures. |
Повышать уровень управленческой квалификации кадров; применять современные методы набора специалистов и их продвижения по службе; обеспечивать повышение квалификации персонала на всех уровнях; упростить делопроизводство и процедуры обработки документов. |
Constraints on time, finances and skills will affect which goods and benefits can be valued and to what degree of accuracy. |
Дефицит времени, финансовых ресурсов и квалифицированных специалистов не может не сказываться на выборе оцениваемых благ и выгод от лесохозяйственной продукции и точности их оценки. |
Improving market access for Africa's exports and investing in business skills and access to information technology among students are relevant areas, which could involve the local private sector. |
Расширение доступа экспортных товаров африканских стран на рынки и инвестирование в подготовку квалифицированных специалистов в области коммерческой деятельности, а также доступа студентов к информационным технологиям являются областями, к участию в которых можно было бы привлекать представителей местного частного сектора. |
There are a few areas of concern such as funding, minimal political will and the lack of people with skills due to the negative effects of global immigration. |
Несколько областей вызывают озабоченность, например финансирование, слабость политической воли и отсутствие квалифицированных специалистов в силу негативных последствий глобальной иммиграции. |
They should continue to enhance those capacities, making optimum use of the resources, expertise and skills available to them. |
Им следует продолжать работу по укреплению этого потенциала путем оптимального использования имеющихся у них ресурсов, технических знаний и квалифицированных специалистов. |
In Burkina Faso, assistance upgraded technicians' maintenance skills in the field of agricultural tools, implements and farm machinery. |
В Буркина-Фасо благодаря оказанной помощи удалось повысить профессиональный уровень национальных специалистов, занимающихся обслуживанием сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин. |
At present, attention is focusing on the brain drain and persons with particular skills in art, culture and science. |
В настоящее время основные усилия направляются на привлечение высококлассных специалистов в сферах искусства, культуры и науки. |
In addition, there is the lack of technical skills in most hospitals and health establishments in major cities and villages alike. |
Положение осложняется нехваткой технических специалистов, которую испытывают большинство больниц и других медицинских учреждений - как в крупных городах, так и в сельской местности. |
To ensure effective participation in global and national development frameworks, the technical skills of staff must be strengthened and upgraded. |
Для обеспечения эффективного участия персонала в глобальных и национальных мероприятиях в области развития необходимо укреплять кадры и повышать квалификацию технических специалистов. |
American Samoa Community College, established in 1970, offers two-year degree courses in arts and sciences and certificates of proficiency programmes in vocational skills, business, clerical and nursing curricula. |
ЗЗ. Общинный колледж Американского Самоа, учрежденный в 1970 году, предоставляет возможность получить диплом об окончании двухгодичных курсов в области гуманитарных и естественных наук и свидетельства о прохождении программы подготовки специалистов в различных областях профессиональной деятельности, предпринимателей, конторских служащих и среднего медицинского персонала. |
To manage these risks, private [agents] and governmental institutions require new skills and techniques and information, which few developing-country producers and exporters currently possess. |
Для управления этими рисками частные [субъекты] и государственные учреждения требуют новых квалифицированных специалистов, новую методику и информацию, которыми в настоящее время практически не обладают производители и экспортеры из развивающихся стран. |
There will be agreed arrangements for the sharing of risks, benefits and rewards and the utilisation of multi-sector skills, expertise and finance. |
Оно предполагает наличие согласованных договоренностей о разделении рисков, выгод и вознаграждения и использовании квалифицированных специалистов, экспертного опыта и финансовых ресурсов большого числа секторов. |
(c) Insisting that transnational corporations transfer appropriate technologies, technical skills, training and environmental education to their host countries; |
с) содействие передаче транснациональными корпорациями надлежащих технологий, технических навыков, методов подготовки специалистов и просвещения в области экологии принимающим их странам; |
On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. |
Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок. |
Capacity in many types of resources including human capital and skills, training facilities, technical knowledge and technological capacity were available within the developing countries themselves. |
Многие виды ресурсов, в том числе людские ресурсы и кадры специалистов, учебные заведения, технические знания и технологический потенциал, имеются в самих развивающихся странах. |
Such skills must also be offered to mid-level and junior Professionals, who would assume managerial responsibilities as they moved forward in their careers. |
Такие навыки должны также развиваться у сотрудников категории специалистов среднего и младшего звена, которые будут брать на себя руководящие обязанности по мере развития их карьеры. |