| (e) Lack of technical skills and marketing expertise | е) Нехватка технических кадров и специалистов в области маркетинга |
| In addition, there are some basic and pervasive institutional weaknesses like inadequate accounting and auditing skills, poor quality of securities industry professionals and weaknesses in credit analysis. | Кроме того, имеется ряд основных организационных недостатков универсального характера, таких, как неадекватный уровень бухгалтерских и ревизорских навыков, низкое качество подготовки специалистов по вопросам торговли ценными бумагами и недостатки в системе анализа кредитоспособности. |
| A better fit between needed skills and training of manpower is necessary both to meet national manpower needs and to reduce the emigration of trained people. | Обеспечение более четкого соответствия между требуемыми кадрами и подготовкой рабочей силы необходимо как для удовлетворения национальных потребностей в рабочей силе, так и для снижения эмиграции подготовленных специалистов. |
| The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. | Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях. |
| Their ability to do so is helped by the growth in the world's stocks of fissile materials and in personnel with the requisite technological skills. | Этому способствует рост запасов ядерных расщепляющихся материалов и увеличения числа специалистов, имеющих достаточную квалификацию для работы с ними. |
| National capacity-building in the areas of management skills and strategic planning is crucial to ensure the appropriate selection and deployment of trained individuals to maximize institutional effectiveness. | Для обеспечения надлежащего подбора и распределения квалифицированных специалистов в интересах максимального повышения эффективности организационных структур чрезвычайно большое значение имеет создание национального организационного потенциала в области подготовки руководителей и стратегического планирования. |
| The Division had a considerable body of experience and relevant qualifications, and staff received additional training to maintain their audit and related skills (see paras. 238 and 239). | Отдел располагает значительным контингентом опытных и обладающих необходимой квалификацией специалистов, при этом персонал прошел дополнительную подготовку в целях поддержания их профессионального уровня в области проведения ревизии и связанных с этим навыков (см. пункты 238 и 239). |
| The consultants' evaluation report set out ways of achieving better utilization of the skills mix and expertise of advisers. | В подготовленном консультантами докладе по оценке определены пути обеспечения более рационального использования специалистов с учетом их профессиональной подготовки и опыта. |
| The best legal skills and efforts would be unable to produce a particular text if political circumstances precluded an agreement among States on certain basic principles. | Деятельность самых квалифицированных специалистов не может увенчаться выработкой конкретного текста, если политические обстоятельства препятствуют достижению договоренности между государствами по некоторым основным принципам. |
| Improve their managerial skills; implement modern recruitment and promotion procedures; introduce training at all levels of staff; and simplify office routines and documentary procedures. | Повышать уровень управленческой квалификации кадров; применять современные методы набора специалистов и их продвижения по службе; обеспечивать повышение квалификации персонала на всех уровнях; упростить делопроизводство и процедуры обработки документов. |
| Constraints on time, finances and skills will affect which goods and benefits can be valued and to what degree of accuracy. | Дефицит времени, финансовых ресурсов и квалифицированных специалистов не может не сказываться на выборе оцениваемых благ и выгод от лесохозяйственной продукции и точности их оценки. |
| Improving market access for Africa's exports and investing in business skills and access to information technology among students are relevant areas, which could involve the local private sector. | Расширение доступа экспортных товаров африканских стран на рынки и инвестирование в подготовку квалифицированных специалистов в области коммерческой деятельности, а также доступа студентов к информационным технологиям являются областями, к участию в которых можно было бы привлекать представителей местного частного сектора. |
| There are a few areas of concern such as funding, minimal political will and the lack of people with skills due to the negative effects of global immigration. | Несколько областей вызывают озабоченность, например финансирование, слабость политической воли и отсутствие квалифицированных специалистов в силу негативных последствий глобальной иммиграции. |
| They should continue to enhance those capacities, making optimum use of the resources, expertise and skills available to them. | Им следует продолжать работу по укреплению этого потенциала путем оптимального использования имеющихся у них ресурсов, технических знаний и квалифицированных специалистов. |
| In Burkina Faso, assistance upgraded technicians' maintenance skills in the field of agricultural tools, implements and farm machinery. | В Буркина-Фасо благодаря оказанной помощи удалось повысить профессиональный уровень национальных специалистов, занимающихся обслуживанием сельскохозяйственных орудий, инвентаря и уборочных машин. |
| At present, attention is focusing on the brain drain and persons with particular skills in art, culture and science. | В настоящее время основные усилия направляются на привлечение высококлассных специалистов в сферах искусства, культуры и науки. |
| In addition, there is the lack of technical skills in most hospitals and health establishments in major cities and villages alike. | Положение осложняется нехваткой технических специалистов, которую испытывают большинство больниц и других медицинских учреждений - как в крупных городах, так и в сельской местности. |
| To ensure effective participation in global and national development frameworks, the technical skills of staff must be strengthened and upgraded. | Для обеспечения эффективного участия персонала в глобальных и национальных мероприятиях в области развития необходимо укреплять кадры и повышать квалификацию технических специалистов. |
| American Samoa Community College, established in 1970, offers two-year degree courses in arts and sciences and certificates of proficiency programmes in vocational skills, business, clerical and nursing curricula. | ЗЗ. Общинный колледж Американского Самоа, учрежденный в 1970 году, предоставляет возможность получить диплом об окончании двухгодичных курсов в области гуманитарных и естественных наук и свидетельства о прохождении программы подготовки специалистов в различных областях профессиональной деятельности, предпринимателей, конторских служащих и среднего медицинского персонала. |
| To manage these risks, private [agents] and governmental institutions require new skills and techniques and information, which few developing-country producers and exporters currently possess. | Для управления этими рисками частные [субъекты] и государственные учреждения требуют новых квалифицированных специалистов, новую методику и информацию, которыми в настоящее время практически не обладают производители и экспортеры из развивающихся стран. |
| There will be agreed arrangements for the sharing of risks, benefits and rewards and the utilisation of multi-sector skills, expertise and finance. | Оно предполагает наличие согласованных договоренностей о разделении рисков, выгод и вознаграждения и использовании квалифицированных специалистов, экспертного опыта и финансовых ресурсов большого числа секторов. |
| (c) Insisting that transnational corporations transfer appropriate technologies, technical skills, training and environmental education to their host countries; | с) содействие передаче транснациональными корпорациями надлежащих технологий, технических навыков, методов подготовки специалистов и просвещения в области экологии принимающим их странам; |
| On the specific question of skills, JIU needed a core staff but also called in short-term specialists as needed for specific topics. | Что касается конкретного вопроса о квалификации, то ОИГ полагается на основной костяк сотрудников, однако при рассмотрении конкретных тем привлекает по мере необходимости специалистов на короткий срок. |
| Capacity in many types of resources including human capital and skills, training facilities, technical knowledge and technological capacity were available within the developing countries themselves. | Многие виды ресурсов, в том числе людские ресурсы и кадры специалистов, учебные заведения, технические знания и технологический потенциал, имеются в самих развивающихся странах. |
| Such skills must also be offered to mid-level and junior Professionals, who would assume managerial responsibilities as they moved forward in their careers. | Такие навыки должны также развиваться у сотрудников категории специалистов среднего и младшего звена, которые будут брать на себя руководящие обязанности по мере развития их карьеры. |